Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Indeed - Более того"

Примеры: Indeed - Более того
Indeed, we need to pause to see where this world and this international community are heading. Более того, нам необходимо посмотреть, в каком направлении движутся этот мир и международное сообщество.
Indeed, alone, privatization is correlated with decreases in mainline penetration and connection capacity. Более того, сама по себе приватизация коррелируется с уменьшением охвата магистральными телефонными линиями и со снижением потенциала подключаемости.
Indeed, improving the situation of millions of food-insecure peasants cannot be done without them. Более того, улучшить положение миллионов крестьян, у которых отсутствует продовольственная безопасность, без участия их самих невозможно.
Indeed, our destiny is now one, as are our burdens and responsibilities. Более того, у нас общая судьба, равно как и проблемы и обязанности.
Indeed, we are part of this new experiment in United Nations post-peacekeeping activities. Более того, мы являемся частью этого нового эксперимента в деятельности Организации Объединенных Наций на этапе после ухода миротворческих сил.
Indeed, it met all the conditions of membership outlined in the Charter. Более того, ни одно из имеющих отношение к Уставу положений не препятствует ее участию в работе Организации Объединенных Наций.
Indeed, the group has not seriously engaged with the subject since the 2010 summit in Seoul. Более того, «Большая двадцатка» не уделяет серьёзного внимания данному вопросу со времён саммита в Сеуле в 2010 году.
Indeed, technology offers the hope of lifesaving medical treatments, higher economic productivity, and sustainable energy systems. Более того, технологии дают надежду на появление новых методов лечения, спасающих жизни, на повышение экономической производительности, на создание устойчивых энергетических систем.
Indeed, life and security for children everywhere is a key goal for Brazil. Более того, защита жизни и безопасности детей во всем мире является одной из главных целей для Бразилии. Недопустимо, чтобы нарушения прав детей продолжали подрывать будущее государств.
Indeed, the protectionist elements tacked on to these proposals make them decidedly anti-development. Даже более того, протекционистские элементы, которые просматриваются в этих предложениях, определенно направлены против экономического развития.
Indeed, it is often the same States and international non-State actors that violate our various arms embargoes. Более того, зачастую одни и те же государства и международные негосударственные действующие лица нарушают введенные нами в различных странах эмбарго на поставки оружия.
Indeed, change has been our métier since our earliest days. Более того, стремление к переменам являлось нашей целью с самого начала деятельности Организации.
Indeed, with its help in taking terrorism out of the equation, a negotiated two-State solution becomes possible. Более того, благодаря устранению из уравнения с его помощью терроризма, теперь становится возможным согласованное урегулирование, предусматривающее сосуществование двух государств.
Indeed, countries select UNDP as the GEF or MLF implementing agency primarily because of UNDP technical knowledge and experience in delivering multiple development benefits. Более того, страны выбирают ПРООН в качестве учреждения - исполнителя Глобального экологического фонда (ГЭФ) или Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола (МФ), в первую очередь, за технические знания и опыт, которыми обладает ПРООН в вопросах предоставления многочисленных выгод от развития.
Indeed, the CD, despite gallant Более того, несмотря на смелые усилия посла Кубы Переса Новоа,
Indeed, the ever-increasing illicit traffic in arms and diamonds worldwide encourages greed in those who might be available to re-supply UNITA with armaments. Более того, приобретающая все более широкий размах во всем мире незаконная торговля оружием и алмазами разжигает алчность у тех, кто мог бы возобновить поставки оружия УНИТА. Поэтому жизненно важно, чтобы Совет сохранял твердость по отношению к тем, кто упорствует в нарушении санкций.
Indeed, he was not aware that in 2006 Lonestar paid a dividend of $3.2 million to PLC. Более того, ему не было известно о том, что в 2006 году корпорация «Лоунстар» выплатила компании ПЛК дивиденд в размере 3,2 млн. долл. США.
Indeed, the drug problem is an issue that has been the talk of the century. Более того, проблема наркотиков стала темой века.
Indeed, they are authentic all over. Более того, они сами совершенно неповторимы
Indeed, the Fengtian clique was eager to avenge its defeat at the hands of the Zhili clique in the last war and had prepared intensively. Более того, Фэнтяньская клика хотела отомстить за поражение в последней войне и интенсивно готовилась к новой.
Indeed, Obama even used a tactic similar to that of George H.W. Bush to win the day. Более того, Обама использовал для победы ту же тактику, что и Джордж Буш-старший.
Indeed, it is economic security that we need to ensure that we provide for the common man of generations to come. Более того, рядовым представителям грядущих поколений мы должны обеспечить, прежде всего, экономическую безопасность.
Indeed, more recently these companies have embarked on an aggressive, and so far partly successful, legal assault on illegal users of downloaded music files. Более того, в последнее время эти компании предприняли агрессивную юридическую кампанию против незаконного использования загруженных музыкальных файлов.
Indeed, the telecom companies Verizon and AT&T have established areas on their premises for eavesdropping activity by the National Security Agency. Более того, в помещениях телекоммуникационных компаний Verizon и AT&T есть специальные места для подслушивания разговоров Управлением национальной безопасности США.
Indeed its recognition is so widespread that it would be difficult to deny its status as a norm of customary international law. Более того, признание этого права распространено настолько широко, что затруднительно отрицать его статус в качестве нормы обычного международного права.