Indeed, despite steady economic growth, progress towards achieving social development goals remains mixed and slow. |
Более того, несмотря на устойчивый экономический рост, прогресс в деле достижения целей в области социального развития остается неравномерным и крайне медленным. |
Indeed, in several meetings there was time to spare. |
Более того, на некоторых заседаниях у нас даже еще оставалось время. |
Indeed, further consolidation of conference services might bring even further improvements. |
Более того, дальнейшее объединение конференционных служб, возможно, позволит еще более повысить эффективность работы. |
Indeed, its use can be counterproductive. |
Более того, ее использование может произвести обратный эффект. |
Indeed they sometimes seem to change over time. |
Более того, с течением времени они, как представляется, иногда претерпевают изменения. |
Indeed, it would only damage such negotiations. |
Более того, это лишь повредило бы ходу таких переговоров. |
Indeed, Kuwait has started disbursement of funds earmarked for those purposes. |
Более того, Кувейт уже приступил к выплате средств, выделенных на эти цели. |
Indeed, most refused even to seriously discuss it. |
Более того, большинство из них отказались даже серьезно его рассматривать. |
Indeed, ICTR directives encourage this. |
Более того, руководящие принципы МУТР даже поощряют это. |
Indeed, prevention is today a top priority of the international community. |
Более того, предотвращение конфликтов является сегодня самой приоритетной задачей, стоящей перед международным сообществом. |
Indeed, the choice is between desperation and determination. |
Более того, речь идет о выборе между отчаянием и решимостью. |
Indeed, after we left Djibouti it was reported that they had reached agreement. |
Более того, после нашего отъезда из Джибути мы получили сообщение, что им удалось достичь соглашения. |
Indeed, security is never finally achieved. |
Более того, невозможно до конца выполнить задачу обеспечения безопасности. |
Indeed, further efforts and initiatives were required. |
Более того, чтобы решить эти проблемы, нужны дополнительные усилия и новые инициативы. |
Indeed, enlightened leaders can use aid to build efficient institutions. |
Более того, просвещенные руководители могут использовать помощь для того, чтобы создавать эффективные учреждения. |
Indeed, that is not its role. |
Более того, не в этом состоит ее роль. |
Indeed, we should not rule that out. |
Более того, мы не должны исключать такой вариант действий. |
Indeed, recent history demonstrates how interdependent these issues are. |
Более того, ход событий в последние годы показывает, насколько взаимосвязанными являются эти вопросы. |
Indeed, all war should be outlawed in outer space. |
Более того, в космосе должна быть объявлена вне закона всякая война. |
Indeed, many countries lack adequate rural banking systems. |
Более того, в сельских районах многих стран адекватная банковская система отсутствует. |
Indeed, some may be even more important. |
Более того, некоторые из них, быть может, имеют даже более важное значение. |
Indeed, many are not even paid. |
Более того, многие даже не получают никакой платы. |
Indeed, WMO recently made 15 action pledges to the Nairobi work programme. |
Более того, недавно ВМО взяла на себя в связи с Найробийской программой работы 15 обязательств в отношении принятия соответствующих мер. |
Indeed, it might make it worse. |
Более того, это может привести к ухудшению ситуации. |
Indeed, their exclusion from public schools is forbidden. |
Более того, исключать таких девушек из государственных учебных заведений запрещено. |