Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Indeed - Более того"

Примеры: Indeed - Более того
Indeed, the greatest strength of the peace process is that it has consistently been nationally-owned, directed and implemented. Более того, основное достоинство мирного процесса в том, что он последовательно является национальным, направляется и осуществляется самой страной.
Indeed, verifying compliance and detecting incidents of non-compliance have become top security priorities at both the global and the regional levels. Более того, контроль за соблюдением и выявление нарушений стали основными приоритетами в области безопасности как на международном, так и на региональном уровне.
Indeed, we all know that the Millennium Development Goals apply particularly to Africa. Более того, все мы знаем о том, что принятые на Саммите тысячелетия цели в области развития в первую очередь относятся к Афике.
Indeed, this is the perspective under which the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Groups on Africa have operated. Более того, именно на основе этого подхода строят свою деятельность специальные консультативные группы Экономического и Социального Совета по проблемам африканских стран.
Indeed, the poor financial situation of UNITAR deserves a remedy, which the General Assembly can provide. Более того, в связи с критическим финансовым положением ЮНИТАР необходимо принять надлежащие меры по исправлению сложившейся ситуации, и Генеральная Ассамблея в состоянии сделать это.
Indeed, there appeared to be no overall vision and no leadership. Более того, по-видимому, в этой области пока нет ни должного руководства, ни общей концепции.
Indeed, it is their individual and collective efforts over long years that we celebrate today. Более того, благодаря индивидуальным и коллективным усилиям, которые они прилагали в течение долгого периода времени, мы празднуем сегодня эту годовщину.
Indeed, both States of origin and destination must increase efforts to reduce trafficking, protect trafficked women and prosecute traffickers. Более того, страны происхождения и направления должны активизировать усилия по сокращению торговли, защите продаваемых женщин и наказанию лиц, занимающихся такой торговлей.
Indeed, history reminds us that the past five Review Conferences were able to achieve a consensus outcome only twice. Более того, история напоминает нам о том, что в ходе прошедших пяти конференций по рассмотрению действия Договора консенсусные решения удалось достичь только дважды.
Indeed, it is well understood that the most effective engagement with globalization must be global in scope. Более того, все хорошо понимают, что для того чтобы вовлеченность в глобализацию была максимально эффективной, она должна быть глобальной по своему охвату.
Indeed, it may already be too late to save my country and many others like it worldwide. Более того, сегодня даже может быть уже слишком поздно спасать мою страну и многие подобные ей другие страны в самых различных регионах планеты.
Indeed, by attacking this cosmopolitan city and its World Trade Center, the perpetrators targeted us all. Более того, совершая нападение на космополитический город и его Всемирный торговый центр, преступники рассчитывали нанести удар по каждому из нас.
Indeed, debt relief should be complemented by increased ODA, mainly in the form of grants and highly concessional loans. Более того, облегчение бремени задолженности должно дополняться увеличением ОПР, главным образом в форме субсидий и кредитов на в значительной мере льготных условиях.
Indeed, dialogue and mutual tolerance must prevail as the basic principles of our mutual relations, both within States and internationally. Более того, диалог и взаимная терпимость должны восторжествовать в качестве основных принципов наших взаимных отношений как внутри государств, так и на международном уровне.
Indeed, it has solved two of its problems peacefully on a bilateral basis and a third through international arbitration. Более того, она урегулировала две свои проблемы мирным путем на двусторонней основе и третья проблема рассматривается в рамках международного арбитража.
Indeed, the development and proliferation of lightweight automatic weapons has made it possible for very young children to bear and use arms. Более того, появление и распространение легкого автоматического оружия привело к тому, что носить и применять оружие стали в состоянии даже дети самого юного возраста.
Indeed, relatively advanced neighbouring countries could consider providing market access to products from the African least developed countries on a non-reciprocal basis. Более того, относительно высокоразвитые соседние страны могли бы подумать над возможностью предоставления доступа к рынкам для товаров из наименее развитых стран Африки на невзаимной основе.
Indeed, we would prefer a consensus on so sensitive and important a matter as this. Более того, мы бы предпочли, чтобы решение по такому важному и деликатному вопросу было принято на основе консенсуса.
Indeed, improving the quality of projects in indigenous peoples' territories will probably attract increased support from the donor countries. Более того, повышение качества проектов на территориях проживания коренных народов, по всей видимости, позволит получить более ощутимую поддержку со стороны стран-доноров.
Indeed, paragraph 5 already contained a request for information about international treaties to which the reporting State was a party. Более того, в пункте 5 уже содержится просьба о представлении информации в отношении международных договоров, участником которых является представляющее доклад государство.
Indeed, most national agencies that adopted a results-based management system developed and issued their corporate strategic frameworks under various names. Более того, большинство национальных учреждений, взявших на вооружение систему управления, основанного на конкретных результатах, разработали и опубликовали под различными названиями корпоративные стратегические рамочные планы.
Indeed, only through our continued and collective efforts to implement those pillars will the Strategy fulfil its role as a relevant living document. Более того, лишь в контексте постоянных и коллективных усилий по реализации этих компонентов Стратегия сыграет отведенную ей роль актуального и «живого» документа.
Indeed, targets in that regard could be usefully added to the MDGs; Более того, целевые показатели в данной области могли бы стать полезным дополнением к самим ЦРДТ;
Indeed, widespread ratification, by improving the conditions under which workers and their families migrated, would actually contribute to eradicating illegal migration. Более того, широкая ратификация в действительности способствовала бы искоренению незаконной миграции за счет улучшения условий, в которых происходит миграция трудящихся и их семей.
Indeed, we must be determined in our efforts to prevent an arms race in outer space from occurring. Более того, нам надо проникнуться решимостью в наших усилиях к тому, чтобы предотвратить возникновение гонки вооружений в космическом пространстве.