| Indeed, you have elevated that machine above us. | Более того, вы поставите машину выше нас. |
| Indeed, Namibia, on 18 April 1983, was the fifth State to ratify the Convention. | Более того, Намибия была пятым государством, ратифицировавшим Конвенцию; она сделала это 18 апреля 1983 года. |
| Indeed, a just and lasting settlement would be inconceivable unless they were taken into account. | Более того, справедливое и прочное урегулирование немыслимо без принятия во внимание этих принципов. |
| Indeed, in our view, they are ineffective and insufficient. | Более того, на наш взгляд, их деятельность малоэффективна и недостаточна. |
| Indeed, in this respect a cooperative undertaking with the United Nations has existed since 1961. | Более того, с 1961 года идет осуществление совместного с Организацией Объединенных Наций проекта. |
| Indeed, some are now saying outright that they will not proceed with any further disarmament. | Более того, некоторые в настоящее время открыто заявляют, что они не пойдут ни на какое дальнейшее разоружение. |
| Indeed, he threatened that cooperation would be withdrawn if no date were set. | Более того, он пригрозил, что сотрудничество прекратится, если не будут определены сроки. |
| Indeed, on some occasions, the designated time came and went, and the fighting did not even stop momentarily. | Более того, в некоторых случаях назначенное время наступало и проходило, а боевые действия не прекращались даже на мгновение. |
| Indeed, it can actually contribute to the achievement of the purposes of the Organization, by strengthening peace and security in the region. | Более того, он способен на деле содействовать достижению целей Организации за счет укрепления мира и безопасности в регионе. |
| Indeed, I couldn't open a bank account without my husband's permission. | Более того, я даже не могла открыть счёт в банке без разрешения мужа. |
| Indeed, President Clinton has called for conclusion of those negotiations by this coming April. | Более того, президент Клинтон призвал к завершению этих переговоров уже в апреле. |
| Indeed, we believe that there can be profitability with social responsibility. | Более того, мы считаем, что обеспечение рентабельности при соблюдении социальной ответственности возможно. |
| Indeed, it endangers the sovereignty and security of each State. | Более того, они ставят под угрозу суверенитет и безопасность каждого государства. |
| Indeed, the subject in its present incarnation has established a history of its own. | Более того, вопрос в нынешнем его виде имеет свою собственную историю. |
| Indeed, we need only to look at its past achievements in this area to see evidence of its capability. | Более того, достаточно лишь взглянуть на ее прошлые достижения в этой области, чтобы убедиться в ее потенциале. |
| Indeed, some countries of eastern Europe, such as Hungary, have themselves become countries of asylum. | Более того, некоторые страны Восточной Европы, например Венгрия, сами стали странами убежища. |
| Indeed, we fear that they might complicate the verification regime of the treaty. | Более того, мы опасаемся, что это могло бы осложнить режим проверки договора. |
| Indeed, compared with many other States of similar size, our expenditure on defence is very insignificant. | Более того, по сравнению со многими другими государствами аналогичного размера наши расходы на оборону очень незначительны. |
| Indeed, the CD is bogged down by definitional difficulties. | Более того, Конференция по разоружению увязла в дефиниционных трудностях. |
| Indeed, certain controversial issues were set aside. | Более того, удалось обойти некоторые спорные вопросы. |
| Indeed its continuation after 1993 is hanging in the balance. | Более того, под вопрос поставлено его сохранение после 1993 года. |
| Indeed, in many countries, urban and rural poverty had increased. | Более того, во многих странах проблема нищеты в городах и в сельской местности приобрела еще большие масштабы. |
| Indeed, we think that very often that is the best way to guarantee regional peace and security. | Более того, мы считаем, что очень часто это наилучший способ гарантировать региональный мир и безопасность. |
| Indeed, it may erode general support for future decisions and actions of the Security Council. | Более того, это могло бы привести к подрыву общей поддержки в отношении будущих решений и действий Совета Безопасности. |
| Indeed, the democratic enterprise in Africa faces many problems. | Более того, демократические начинания в Африке сталкиваются с множеством проблем. |