Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Indeed - Более того"

Примеры: Indeed - Более того
Indeed, Poland now has close, friendly relations with its long-time adversary, Germany. Более того, у Польши сейчас установились тесные дружеские взаимоотношения с ее давним врагом, Германией.
Indeed, one of the only two nuclear weapons that have ever been used was not previously tested. Более того, один из двух уже примененных ядерных боеприпасов предварительно не подвергался испытаниям.
Indeed, we believe that an on-site inspection can be conducted simultaneously with the consultation and clarification process among the parties concerned. Более того, мы считаем, что инспекция на месте может проводиться одновременно с процессом консультаций и разъяснений среди заинтересованных участников.
Indeed, a number of Member States were contributing experience and expertise to the process. Более того, в рамках этого процесса своим опытом и знаниями делятся отдельные государства-члены.
Indeed, protecting our citizens from these horrific weapons of destruction is at the very heart and soul of our Constitution. Более того, защита наших граждан от этого ужасного разрушительного оружия составляет саму основу нашей конституции.
Indeed, when everything is based on violence, dialogue is impossible. Более того, когда в основе всего лежит насилие, диалог невозможен.
Indeed, the Agency holds an important position in maintaining international security and assisting in the development of humankind. Более того, Агентство занимает важное место в усилиях по поддержанию международной безопасности и оказанию содействия в обеспечении развития человечества.
Indeed, she voluntarily admitted to the two murders in the presence of a Philippine Embassy official. Более того, она добровольно призналась в совершении этих убийств в присутствии представителя филиппинского посольства.
Indeed, the number of women entering the police force was steadily increasing. Более того, число женщин, поступающих на службу в полицию, постоянно возрастает.
Indeed, in order to survive they had been forced to take initiatives on their own. Более того, задача выживания поставила их перед необходимостью брать инициативу в свои руки.
Indeed, the Committee's whole approach to State party reports was chaotic. Более того, подход Комитета к рассмотрению докладов государств-участников в целом можно назвать хаотичным.
Indeed, the United Nations is the foremost symbol of modern internationalism. Более того, Организация Объединенных Наций являет собой ярчайший символ современного интернационализма.
Indeed, all indications point to a further deterioration of the condition of vulnerable populations over the coming months. Более того, все свидетельствует о том, что положение уязвимых слоев населения в ближайшие месяцы ухудшится.
Indeed, in the era of globalization, those menaces recognize no boundaries of geography, power or affluence. Более того, в эпоху глобализации эти угрозы не признают никаких границ: ни географических, ни определяемых силой или богатством.
Indeed, in many such situations, donors are almost equally reluctant to commit funds for humanitarian programmes. Более того, во многих ситуациях такого рода доноры почти так же неохотно идут на выделение средств на осуществление гуманитарных программ.
Indeed, some sources report that from 2,000 to 3,000 ex-FAR were training in Oyo. Более того, по сообщениям из некоторых источников 2000-3000 элементов экс-ВСР прошли подготовку в Ойо.
Indeed, it is the experience of LAC that the provisions are seldom applied. Более того, из опыта ЦПП видно, что указанные положения применяются редко.
Indeed, institutional paralysis and a lack of political will have prevented the positive evolution of the human rights situation. Более того, институциональный паралич и отсутствие политической воли препятствуют позитивному развитию положения в области прав человека.
Indeed, a number of injured inmates have been deliberately left untreated as a form of torture. Более того, ряд раненых заключенных были специально оставлены без медицинской помощи в порядке наказания.
Indeed, I see it as my moral and national duty. Более того, я считаю это своим моральным и национальным долгом.
Indeed, the new international reality allows for the adoption of collective and more efficient mechanisms for resolving problems with transnational impact. Более того, в новых международных условиях появилась возможность выработки на коллективной основе более эффективных механизмов решения проблем, имеющих транснациональный характер.
Indeed, the problem has worsened as a result of the use of new types of mines with different initiating techniques. Более того, эта проблема усугубилась в результате применения новых видов мин с различными типами детонаторов.
Indeed, several research institutes have a training component. Более того, несколько научно-исследовательских институтов имеют и учебный компонент.
Indeed, the statutory two-thirds majority for such a resolution would be a barely acceptable minimum. Более того, требуемое большинство в две трети голосов для такой резолюции едва ли будет приемлемым минимумом.
Indeed, we have maintained that such international bodies should truly serve the collective interests of the peoples of the world. Более того, мы выступаем за то, чтобы такие международные органы действительно служили коллективным интересам народов мира.