Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Indeed - Более того"

Примеры: Indeed - Более того
Indeed, a new "Marshall Plan" for Africa was necessary. Более того, необходим новый «план Маршалла» для Африки.
Indeed, delegates expressed strong support for the editorial independence of the report throughout the consultation process. Более того, делегаты заявляли о своей твердой поддержке принципа редакционной независимости доклада на протяжении всего процесса консультаций.
Indeed, a voting weight proportionate to share capital has proved unsuited to the Bretton Woods system. Более того, распределение квот для голосования пропорционально доле капитала оказалось неподходящим для бреттон-вудской системы.
Indeed, in 1999, a decision by the High Commissioner granted permanent contracts to all staff members. Более того, в 1999 году решением Верховного комиссара постоянные контракты были предоставлены всем сотрудникам.
Indeed, that resolution was adopted as a result of negotiations that permitted agreement to be reached on the indefinite extension of the NPT. Более того, эта резолюция была принята в результате переговоров, которые позволили достичь соглашения о бессрочном продлении ДНЯО.
Indeed, an integrated approach to achieve those objectives was the basis of its national strategy for sustainable development until the period 2020. Более того, в основе национальной стратегии Беларуси по обеспечению устойчивого развития до 2020 года лежит комплексный подход к достижению этих целей.
Indeed, some have contended that it is precisely sovereignty that creates international law. Более того, высказывается точка зрения, что именно "суверенитет создает международное право".
Indeed, human rights law applies at all times, even during situations of emergency and armed conflicts. Более того, нормы права в области прав человека применимы в любое время, даже в условиях чрезвычайного положения и вооруженного конфликта.
Indeed, an optimal subsidy/incentive package should also be subject to a public - private sector dialogue and agreement. Более того, оптимальный пакет субсидий/стимулов также должен быть предметом диалога и согласования между государственным и частным сектором.
Indeed, in some countries, these guidelines may provide a useful stimulus for debating and agreeing on changes. Более того, в некоторых странах настоящие руководящие положения могут создать полезные стимулы для проведения дискуссий и согласования изменений.
Indeed, these national researchers could be located in the NSO for international studies of particular importance. Более того, при проведении международных исследований, имеющих особое значение, эти национальные исследователи могли бы работать в составе НСУ.
Indeed, the costs of production in African countries tend to be considerably higher than those in other regions. Более того, издержки производства в африканских странах, как правило, значительно выше издержек в других регионах.
Indeed, the Pact provides a framework for durable solutions to the challenges facing our region. Более того, Пакт служит хорошей основой для поиска долговременных решений проблем, с которыми сталкивается наш регион.
Indeed, sustainable development should remain the centrepiece of deliberations at the United Nations. Более того, устойчивое развитие должно оставаться в центре дискуссий Организации Объединенных Наций.
Indeed, were these commitments not set down on paper, one might question their very existence. Более того, если бы эти обязательства не были изложены на бумаге, в их существовании можно было бы усомниться.
Indeed, eight members of our Group are currently negotiating their entry. Более того, восемь членов нашей Группы в настоящее время ведут переговоры в отношении их вступления в ВТО.
Indeed, without any one of those pillars, there would not have been an NPT. Более того, без какого-либо из этих элементов не было бы и самого ДНЯО.
Indeed most of the other treaty bodies had only just become aware of its potential. Более того, большинство других договорных органов лишь сейчас начинают в полной мере оценивать его потенциал.
Indeed, in 2007 there were indications that companies more frequently choose women in top management positions. Более того, в 2007 году наблюдались признаки того, что компании более часто назначают женщин на высокие руководящие должности.
Indeed, we are seeing some troubling phenomena. Более того, мы становимся свидетелями некоторых тревожных явлений.
Indeed, tolerance and coexistence among religions is a prerequisite for human life and coexistence among human beings. Более того, терпимость и сосуществование религий являются предпосылкой жизни людей и сосуществования между ними.
Indeed, those are real historic instances of dialogue and cooperation. Более того, они являются подлинными историческими примерами диалога и сотрудничества.
Indeed, it was not a priority at all. Более того, она вовсе не считалась приоритетом.
Indeed, the representative of the United Nations Development Programme in Managua had cited the Nicaraguan police force as a model for Latin America. Более того, представитель Программы развития Организации Объединенных Наций в Манагуа назвал полицию Никарагуа образцом для всей Латинской Америки.
Indeed, they had a legal obligation to do so. Более того, закон обязывает их сделать это.