Indeed, a strict linkage could paralyse the Conference. |
Более того, строгая увязка могла бы просто-напросто парализовать Конференцию. |
Indeed, there were currently more women enrolled at university than men. |
Более того, в настоящее время в университетах обучается больше женщин, чем мужчин. |
Indeed, our emphasis upon development is in part related to our security concerns. |
Более того, уделение внимания вопросам развития частично обусловлено нашей обеспокоенностью проблемами безопасности. |
Indeed, we consider this to be a sound approach towards achieving a security consensus. |
Более того, мы рассматриваем ее как разумный подход к достижению консенсуса в области безопасности. |
Indeed, it could be made worse. |
Более того, это могло бы усугубить ситуацию. |
Indeed, it points out that a father must consult his daughter before giving her in marriage. |
Более того, он замечает, что отец должен спросить мнение своей дочери, прежде чем выдавать ее замуж. |
Indeed, the Council held only a short formal meeting, which lasted only five minutes. |
Более того, Совет провел лишь короткое официальное заседание, которое продолжалось всего пять минут. |
Indeed, compared with the periods of war, poverty and tears, periods of peace constitute a very small part of our history. |
Более того, по сравнению с периодами войны, нищеты и слез, периоды мира составляют весьма незначительную часть нашей истории. |
Indeed, in its short lifetime it has already had a major impact on the global diamond trade. |
Более того, за небольшой срок своего существования она уже оказала серьезное воздействие на мировую торговлю алмазами. |
Indeed, in some cases, it had serious adverse consequences. |
Более того, в некоторых случаях это имеет самые серьезные отрицательные последствия. |
Indeed, cooperation should extend to all stakeholders, including major financial contributors, in the form of regular consultation. |
Более того, сотрудничество в форме регулярных консультаций должно охватывать все заинтересованные стороны, в том числе основных финансовых доноров. |
Indeed, it should be a routine matter for the Secretary-General to redeploy staff according to the Organization's priorities. |
Более того, для Генерального секретаря перераспределение сотрудников в соответствии с приоритетами Организации должно быть обычным делом. |
Indeed, that had been one of the preconditions for its implementation. |
Более того, это было одним из предварительных условий его осуществления. |
Indeed, it is the people who determine the importance of this Organization in the improvement of their lives. |
Более того, именно люди определяют важность этой Организации в деле улучшения их жизни. |
Indeed, access by poor people to financial services is a powerful anti-poverty tool. |
Более того, доступ неимущего населения к финансовым услугам является мощным инструментом борьбы с нищетой. |
Indeed, this is an active process of learning and adaptation, which represents a challenge for most developing countries. |
Более того, этот процесс является активным процессом обучения и адаптации, что представляет собой определенный вызов для большинства развивающихся стран. |
Indeed, it is only a sketchy outline that lacks any details concerning the votes taken. |
Более того, он представляет собой схематичный план, в котором отсутствуют подробности, касающиеся проводимых голосований. |
Indeed, he urged delegations to consult it, as it contained a wealth of useful information. |
Более того, он содержит большой объем полезной информации, и оратор настоятельно призывает делегации пользоваться этим веб-сайтом. |
Indeed, in the view of several speakers, South-South cooperation in trade, finance and technology development needed strengthening. |
Более того, по мнению ряда выступавших, необходимо укрепить сотрудничество Юг-Юг в области торговли, финансов и технического прогресса. |
Indeed, we must try to seize the opportunity represented by resolution 1701 (2006). |
Более того, мы должны попытаться не упустить возможность, предоставляемую резолюцией 1701 (2006). |
Indeed, the continuation of this problem is used to justify extremism around the world. |
Более того, длительное существование этой проблемы используется в целях оправдания экстремизма во всем мире. |
Indeed, because of disagreements on a number of important aspects of this issue, the Conference could not produce an outcome document. |
Более того, вследствие разногласий по ряду важных аспектов данной проблемы по окончании Конференции не удалось принять итоговый документ. |
Indeed, we are delighted, because your election as a woman blazes a trail in the Committee's history. |
Более того, мы очень рады, поскольку Ваше избрание как женщины проторило новую дорогу в истории Комитета. |
Indeed, the Heads of State and Government had placed the development of Africa in the forefront of the priorities of the international community. |
Более того, главы государств и правительств отвели вопросу о развитии Африки важнейшее место среди приоритетных вопросов международного сообщества. |
Indeed, after the successful completion of the Bonn process last year, Afghanistan has been making steady progress towards peace and reconstruction. |
Более того, после успешного завершения в прошлом году Боннского процесса Афганистан добился еще больших успехов в продвижении к миру и восстановлению. |