Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Indeed - Более того"

Примеры: Indeed - Более того
Indeed, there was some evidence to show that the number of victims of terrorism was greater in the developing countries. Более того, некоторые данные указывают на то, что в развивающихся странах число жертв терроризма больше.
Indeed, even after use all modules except the data processing module could be available for further inspector checks. Более того, даже после применения все модули, кроме модуля обработки данных, могут быть предоставлены инспекторам для дальнейшей проверки.
Indeed, she had repeatedly castigated General Musharraf for doing a half-hearted job on the terror front. Более того, она неоднократно подвергала генерала Мушаррафа острой критике за нерешительность действий на фронте борьбы с террором.
Indeed, the adoption of this method amounts to no less than a cultural revolution. Более того, внедрение этого метода по сути равнозначно культурной революции.
Indeed, many more papers were necessary to inform governing bodies of the prerequisites for a successful transition to IPSAS. Более того, для информирования руководящих органов о предпосылках успешного перехода на МСУГС необходимо было подготовить гораздо больше документов.
Indeed, other United Nations organizations looked to WFP for guidance and example. Более того, другие организации системы Организации Объединенных Наций смотрели на ВПП как на ориентир и образец.
Indeed, it has been a matter of great interest within the mine action community for many years. Более того, она много лет является предметом большого интереса в рамках сообщества по противоминной деятельности.
Indeed, it is a critical aspect necessary to a future nuclear weapons convention. Более того, это важнейший аспект, необходимый для будущей конвенции по ядерному оружию.
Indeed, it highlights the importance of moving forward with reforms of the global reserve system. Более того, такое положение указывает на важность продвижения вперед по пути реформирования мировой резервной системы.
Indeed, the FMCT provides an opportunity to address some important issues facing the IAEA safeguards system. Более того, ДЗПРМ дает возможность уладить кое-какие важные проблемы, стоящие перед системой гарантий МАГАТЭ.
Indeed, supplying nutrients to the soil does not necessarily require adding mineral fertilizers. Более того, для внесения биогенных веществ в почву необязательно требуются минеральные удобрения.
Indeed, an effort must be made to halt them. Более того, необходимо принять меры для прекращения этих действий.
Indeed, the potential for profit remains a strong incentive for vulture funds to continue their activities. Более того, возможности получения прибыли остаются для фондов-стервятников мощным стимулом к продолжению своей деятельности.
Indeed, it is becoming evident that preventing conflicts is the best way to preserve development gains. Более того, сейчас становится очевидным, что предотвращение конфликтов - это наилучший путь сохранения достижений в области развития.
Indeed, the Court's decision on the Pulp Mills case further develops principles of international environmental law. Более того, решение Суда по делу «Целлюлозные заводы» позволит еще больше укрепить принципы международного экологического права.
Indeed, a larger number of women entrepreneurs are now in business with sustainable income. Более того, все большее число женщин занимаются предпринимательством, приносящим стабильный доход.
Indeed, the Special Rapporteur believes that there has been a significant deterioration in the human rights situation in the country. Более того, Специальный докладчик полагает, что положение с правами человека в стране значительно ухудшилось.
Indeed, peacekeepers should be peacekeepers and not peace abusers. Более того, миротворцы должны являться таковыми, а быть не нарушителями мира.
Indeed, we have always condemned the use of such weapons of mass destruction against mankind and the environment. Более того, мы всегда осуждали использование такого оружия массового уничтожения против человечества и окружающей среды.
Indeed, a general lack of educated staff is a huge problem for all sectors in Liberia. Более того, отсутствие квалифицированных специалистов в Либерии является огромной проблемой для всех секторов.
Indeed, just the opposite is true. Более того, тут верно как раз обратное.
Indeed, for some participants, UNCTAD had become even more relevant, given the current international environment and global rules. Более того, для некоторых участников ЮНКТАД стала даже еще более значимой с учетом нынешних международных условий и глобальных правил.
Indeed, the joint teams placed additional workload on those agencies with a small field presence at country level. Более того, создание объединенных групп создало дополнительную рабочую нагрузку для учреждений, имеющих небольшие представительства на страновом уровне.
Indeed, they can innovate and implement new initiatives more easily. Более того, они склонны к новаторству и легче реализуют новые инициативы.
Indeed, it should be strengthened and emboldened through complete adherence to the Convention's provisions. Более того, ее необходимо укреплять и решительно поддерживать посредством выполнения в полном объеме положений Конвенции.