Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Indeed - Более того"

Примеры: Indeed - Более того
Indeed, respect for human rights must remain an integral part of any global counter-terrorism strategy. Более того, соблюдение прав человека должно оставаться неотъемлемой частью любой глобальной стратегии борьбы с терроризмом.
Indeed, we have even seen that trend reversed. Более того, в этом отношении не наблюдается никаких изменений.
Indeed, the very core of this first commitment has forced us to design programmes to ameliorate the negative effects. Более того, именно самая главная составляющая первого обязательства вынудила нас разработать программу по смягчению негативных последствий.
Indeed, the process is as important as the content of the new constitution. Более того, сам процесс работы над ней не менее важен, чем содержание новой конституции.
Indeed, only through collective action and dialogue can we achieve the desired results. Более того, лишь благодаря коллективным усилиям и диалогу мы сможем добиться желаемых результатов.
Indeed, most endeavours to overlook or diminish the sovereignty of States have often had disastrous consequences. Более того, большинство попыток игнорировать или ограничивать суверенитет государств зачастую приводит к самым пагубным последствиям.
Indeed, impediments are placed on technology transfer even on commercial terms. Более того, кое-кто чинит препятствия на пути передачи технологий даже на коммерческих условиях.
Indeed, bridging the economic divide must remain a key objective for us all. Более того, преодоление экономического разрыва должно оставаться ключевой задачей для всех нас.
Indeed, Norway will push for such enhanced cooperation and coordination when we take our seat on the Security Council. Более того, Норвегия будет добиваться укрепления такого сотрудничества и координации, когда мы займем наше место в Совете Безопасности.
Indeed, many employees of state-owned enterprises show little interest in returning to work. Более того, многие работники государственных предприятий не горят желанием вернуться на работу.
Indeed, such participation defines the very existence of people; I participate, therefore I am. Более того, такое участие обусловливает и само существование людей: я участвую, значит я существую.
Indeed, the possible answers suggest two very different versions of the eurozone. Более того, возможные ответы говорят о двух совершенно разных версиях еврозоны.
Indeed, the Committee for Programme and Coordination had been forced to set aside or substantially change some of the Office's recommendations. Более того, Комитет по программе и координации был вынужден отложить или существенно изменить некоторые рекомендации Управления.
Indeed, some lists of candidates were still unpublished on the day of the election. Более того, некоторые списки кандидатов не были опубликованы даже на день выборов.
Indeed, such voluntary indulgence merely hastens the transformation of latent potential into virulent activity. Более того, такое добровольное потворство своим желаниям лишь ускоряет преобразование скрытого потенциала в смертоносное действие.
Indeed, since the 1960s, Uganda has provided support to all progressive and patriotic forces there. Более того, начиная с 60-х годов Уганда оказывает поддержку всем ее прогрессивным и патриотическим силам.
Indeed, some Governments have already acted on their pledges of support and are taking concrete steps. Более того, некоторые правительства уже начали выполнять свои обязательства по поддержке и предпринимают конкретные шаги.
Indeed, a considerable number of countries have already stressed the need for further consultations so as to preserve consensus. Более того, значительное число стран уже решительно высказались в пользу проведения дополнительных консультаций, с тем чтобы сохранить консенсус.
Indeed, we worked hard and quietly to help bring this about. Более того, мы много и без лишнего шума работали для достижения этой цели.
Indeed, many African countries have achieved stronger growth of output and incomes in 1996 and 1997. Более того, во многих африканских странах в 1996 и 1997 годах были отмечены более высокие темпы роста производства и доходов.
Indeed, from nearly every perspective, this Organization continues to cater to the common aspirations of the international community. Более того, почти со всех точек зрения, данная Организация по-прежнему отвечает общим чаяниям международного сообщества.
Indeed, the Ethiopian delegation seems to have refined lying into a diplomatic art form. Более того, представляется, что эфиопская делегация превратила ложь в один из видов дипломатического искусства.
Indeed, the potential of education is enormous. Более того, потенциальные возможности образования огромны.
Indeed, this is already happening. Более того, это происходит уже сейчас.
Indeed, we have complete trust in the justice systems of all law-abiding States. Более того, мы полностью доверяем системам правосудия всех признающих верховенство права государств.