Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Indeed - Более того"

Примеры: Indeed - Более того
Indeed, these are shameless acts. Более того, это просто бесстыдство.
Indeed, we have devoted ourselves to the tasks before us with unflagging dedication and enthusiasm. Более того, мы стали решать стоящие перед нами задачи с неослабевающими упорством и энтузиазмом.
Indeed, asking private partners to deliver government services places more, not less, responsibility on public officials. Более того, передача функций по оказанию государственных услуг частным партнерам повышает, а не снижает ответственность государственных должностных лиц.
Indeed, the probability is even lower in the case of indoor materials. Более того, в случае музейных предметов степень такой вероятности еще ниже.
Indeed, this is a major purpose of monitoring and assessment. Более того, это одна из основных целей мониторинга и оценки.
Indeed, the growing number of international primary norms has even resulted in increasing problems in regard to the implementation of the norms. Более того, увеличение числа международных первичных норм даже привело к усугублению проблем, связанных с их осуществлением.
Indeed, it is difficult to think of a way of narrowing that divide without considering ways and means of developing individual capacities. Более того, трудно предположить возможность сокращения этого разрыва без рассмотрения путей и средств укрепления потенциала отдельных стран.
Indeed, business and the private sector add an economic dimension to the political aspects of post-conflict reconstruction and development. Более того, деятельность деловых кругов и частного сектора наполняет политические аспекты постконфликтного восстановления и развития экономическим измерением.
Indeed, OPCW has shared and will continue to share its experiences and contribute to the work of those forums. Более того, ОЗХО делится и будет и впредь делиться своим опытом и содействовать работе этих форумов.
Indeed, the Secretary-General is proposing a modest reduction in the budget of 1 per cent. Более того, Генеральный секретарь предлагает небольшое сокращение бюджета, а именно на 1 процент.
Indeed, we are of the firm view that Monterrey suffers from a serious implementation deficit. Более того, мы твердо придерживаемся мнения о том, что Монтеррей страдает от серьезного дефицита в плане осуществления решений.
Indeed, as a developing State struggling to eradicate absolute poverty, Mozambique strongly supported the idea of linking disarmament to sustainable development initiatives. Более того, как развивающееся государство, стремящееся ликвидировать абсолютную нищету, Мозамбик решительно поддерживает идею увязывания разоружения с инициативами устойчивого развития.
Indeed, we are in no doubt whatsoever that the current stockpiles are doomed. Более того, у нас нет никаких сомнений в том, что нынешние запасы обречены.
Indeed, efforts to improve the working methods should continue, irrespective of progress in other areas. Более того, усилия по усовершенствованию методов работы должны продолжаться независимо от прогресса в других областях.
Indeed, allegations had already been received that such practices were continuing. Более того, уже получены утверждения о том, что подобная практика продолжается.
Indeed, the draft resolution that we are about to adopt today represents a turning point in the history of the Afghan people. Более того, проект резолюции, который мы собираемся принимать сегодня, ознаменует собой переломный этап в истории афганского народа.
Indeed, many consider that their host countries are quite generous in the provision of facilities, privileges and immunities. Более того, многие считают, что принимающие их страны довольно щедры при предоставлении возможностей, привилегий и иммунитетов.
Indeed, those countries establish laboratories and research centres for the production of the most sophisticated and destructive weaponry. Более того, эти страны создают лаборатории и исследовательские центры для производства самого современного и разрушительного оружия.
Indeed, we recognize the close connection between the issues of international terrorism and of multilateral disarmament and arms control. Более того, мы признаем наличие тесной взаимосвязи между проблемой международного терроризма и вопросами многостороннего разоружения и контроля над вооружениями.
Indeed, it is reported to have increased since January 2000. Более того, сообщается, что с января 2000 года она еще более активизировалась.
Indeed, industry would also be critical in developing alternatives to face the remaining issues, including HCFCs. Более того, представители промышленности будут играть решающую роль и при разработке альтернативных путей решения оставшихся проблем, включая ГХФУ.
Indeed, it makes good sense. Более того, это вполне закономерно.
Indeed, it is unlikely that any two contractors will assemble their bids in exactly the same way. Более того, мало вероятно, чтобы заявки каких-либо двух отдельных подрядчиков были подготовлены совершенно одинаково.
Indeed, the source of much TK cannot be traced to a specific community or even to a geographical region. Более того, основную часть ТЗ невозможно связать с какой-либо конкретной общиной или даже географическим районом.
Indeed, they may do so even though they are being increasingly integrated into such a world economy. Более того, с ними это может происходить даже при все более глубокой интеграции в такую мировую экономику.