Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Indeed - Более того"

Примеры: Indeed - Более того
Indeed, the process of establishing justice and the rule of law cannot take place in an atmosphere of impunity and violence. Более того, процесс обеспечения правосудия и верховенства права не может происходить в условиях безнаказанности и насилия.
Indeed, the two pieces of legislation would together strengthen the protection of women. Более того, эти два элемента законодательной власти вместе взятые будут укреплять систему защиты женщин.
Indeed there is a strong argument that their utility would be enhanced. Более того, есть и веский аргумент на тот счет, что их полезность была бы повышена.
Indeed, the Committee cannot find any reason under rule 107 of its rules of procedure to consider this communication inadmissible. Более того, Комитет не видит никаких оснований для того, чтобы в соответствии с правилом 107 его правил процедуры признать это сообщение неприемлемым.
Indeed, it should be realized that RBM in itself is a flexible approach to planning and decision-making. Более того, необходимо понимать, что само по себе УОКР - это гибкий подход к планированию и принятию решений.
Indeed, those internal affairs have themselves become pretexts for those who wish to impose their policies on others. Более того, эти внутренние дела сами стали предлогом для тех, кто стремится навязывать свою политику другим.
Indeed, it can take longer to fly from Sofia to Tirana than to cross the Atlantic. Более того, иногда больше времени может потребоваться на перелет из Софии в Тирану, чем через Атлантический океан.
Indeed, for many years now, neither of these resolutions has enjoyed the strong support of the international community. Более того, ни одна из этих резолюций не получает решительной поддержки со стороны международного сообщества уже в течение многих лет.
Indeed, it would also harm progress made in the area of development and poverty reduction in poor countries. Более того, такая ситуация также может нанести ущерб прогрессу, достигнутому в области развития и сокращения масштабов нищеты в бедных странах.
Indeed, civilian vehicles may be the same as those used for military purposes. Более того, гражданские транспортные средства могут быть теми же самыми транспортными средствами, которые используются в военных целях.
Indeed, the return on investment in UNCDF was so high that closure was not an option. Более того, прибыль от инвестиций в ФКРООН является настолько высокой, что вариант закрытия не имеет под собой никаких оснований.
Indeed, the people of Pakistan should not be left alone. Более того, нельзя оставлять население Пакистана на произвол судьбы.
Indeed, historical patterns of oppression continue to manifest themselves in ongoing barriers to the full enjoyment of human rights by indigenous peoples. Более того, исторические модели угнетения по-прежнему проявляются в сохраняющихся барьерах на пути к полному осуществлению коренными народами своих прав человека.
Indeed, the percentage of Filipino migrants who were women had been increasing since the 1980s, reflecting a global trend. Более того, доля мигрантов из Филиппин, которые являются женщинами, возрастает с 1980-х годов, что отражает глобальную тенденцию.
Indeed, I would like to remind you that we have already seen meaningful progress on all three approaches. Более того, я хотел бы напомнить вам, что мы уже наблюдали содержательный прогресс по всем трем подходам.
Indeed, views of employers, employees and various sectors of the community on the subject have been divergent. Более того, по этому поводу работодателями, работниками и различными группами общества высказываются разные точки зрения.
Indeed, if only food crops are considered, the use of fertiliser is only 1 kg/ha. Более того, если взять только продовольственные культуры, то потребление удобрений составляет лишь 1 кг/га.
Indeed, in certain situations, illegal migrants were treated more harshly than criminals. Более того, при определенных ситуациях к незаконным мигрантам относятся еще жестче, чем к уголовным преступникам.
Indeed, a fully multilingual website is more the exception than the rule. Более того, полностью многоязычный веб-сайт является скорее исключением, чем правилом.
Indeed, in reality, the authors of the current resolution are the same architects that were behind Security Council resolution 1907 (2009). Более того фактически авторы нынешней резолюции являются теми же авторами, которые стояли за резолюцией 1907 (2009) Совета Безопасности.
Indeed, decisions 246/2008,266/2008 and 267/2008 appear to have been issued in the same process. Более того, решения 246/2008,266/2008 и 267/2008 были выданы в рамках одного процесса.
Indeed, the economic costs of not spending more on water and sanitation are potentially much higher. Более того, экономические издержки отказа от капиталовложений в сектор водоснабжения и санитарии потенциально гораздо выше.
Indeed, freedom also includes the right even to be wrong. Более того, свобода подразумевает также право на то, чтобы быть неправым.
Indeed, the revitalization of the General Assembly should not be delayed any further. Более того, задержки с принятием мер по активизации деятельности Ассамблеи более недопустимы.
Indeed, volunteer action is a vital resource in poor communities. Более того, в среде малоимущих слоев населения добровольчество играет огромную роль.