Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Indeed - Более того"

Примеры: Indeed - Более того
Indeed, reports received confirm that discrimination against Dalits in the educational system is a widespread problem in caste-affected countries. Более того, полученные сообщения подтверждают, что дискриминация далитов в системе образования является широко распространенной проблемой в странах с кастовой системой.
Indeed, it was easier to improve impacts in developing countries. Более того, в развивающихся странах добиться улучшения результатов даже легче.
Indeed, the State party had taken several initiatives to combat prejudice and unequal treatment. Более того, государство-участник выдвинуло ряд инициатив в целях борьбы с предубеждениями и неравным обращением.
Indeed, the imperialist wars of today are being privatized. Более того, даже империалистические войны современности носят частный характер.
Indeed, security concerns continue to be a challenge to MINURSO operations. Более того, тревожная ситуация в области безопасности продолжает создавать проблемы для операций МООНРЗС.
Indeed, it explicitly invited women to participate, without exhibiting any discrimination. Более того, женщинам напрямую было предложено участвовать в референдуме без какой-либо дискриминации.
Indeed, the Conference has shown its ability to function well without one in the past. Более того, в прошлом Конференция уже показала свою способность хорошо функционировать и без нее.
Indeed, in these contexts it has even greater value. Более того, в таких условиях она приобретает еще большую ценность.
Indeed, it would have been dangerous for them to take such action. Более того, такое обращение могло бы быть опасным для авторов.
Indeed, some have questioned the methods used to arrive at those estimates and the strong assumptions upon which they are based. Более того, некоторые оспаривали методы, используемые для получения этих оценок, и убедительные доводы, на которых они основываются.
Indeed, the practice of multilateral forums provided abundant examples of decisions adopted by consensus despite disagreement in substance. Более того, практика многосторонних форумов предлагает многочисленные примеры решений, принятых на основе консенсуса несмотря на наличие разногласий по существу.
Indeed, it was impossible to study the interpretation of treaties without taking into account the spirit in which the parties had entered into them. Более того, анализировать процесс толкования договоров невозможно без учета той атмосферы, которая сопутствовала их заключению сторонами.
Indeed, the promotion and protection of individual human rights greatly fostered development. Более того, поощрение и защита индивидуальных прав человека в значительной мере способствуют развитию.
Indeed, a joint meeting of senior Government officials is scheduled for mid-February 2013. Более того, в середине февраля 2013 года должно состояться совместное совещание старших должностных лиц правительств.
Indeed, the two sides have concluded integrated partnerships to maximize the benefit from pooled resources. Более того, стороны заключили соглашение о всестороннем партнерстве, с тем чтобы максимально эффективно использовать совместные ресурсы.
Indeed, wage gaps are usually wider between men and women with tertiary education. Более того, чем выше уровень образования мужчин и женщин, тем эта разница больше.
Indeed, only 17 per cent of working youth have full-time wage employment in the low-income countries. Более того, лишь 17 процентов работающей молодежи в странах с низким доходом имеют полную занятость на производстве.
Indeed, much of international environmental law reflects efforts by States to cooperate in the face of transboundary and global challenges. Более того, значительная часть природоохранного законодательства отражает усилия государств по сотрудничеству перед лицом трансграничных и глобальных вызовов.
Indeed, our times have seen the rise of the scourge of terrorism. Более того, в наше время наблюдается рост распространения бедствия терроризма.
Indeed, politicians and inspection entities continued to be largely unaware of the existence of the Durban documents. Более того, политикам и инспекционным подразделениям в целом неизвестно о существовании принятых в Дурбане документов.
Indeed, Syria considers the NPT as the indispensable basis for continuing disarmament. Более того, Сирия считает ДНЯО незаменимой основой для продолжения процесса разоружения.
Indeed, the current pace of development often came into conflict with unwieldy bureaucratic structures. Более того современные темпы развития входят в серьезные противоречия с неповоротливыми бюрократичес-кими структурами.
Indeed, systems have continued to weaken as challenges have grown. Более того, эти системы продолжали слабеть по мере нарастания вызовов.
Indeed, in the case of the last-mentioned country, the range of circumstances in which nuclear weapons might be used had actually been enlarged. Более того, последнее из упомянутых государств фактически расширило круг обстоятельств, при которых возможно применение ядерного оружия.
Indeed, the incident had increased rather than diminished its determination to develop a flourishing human rights culture. Более того, этот инцидент не ослабил, а усилил его решимость развивать цветущую правозащитную культуру.