Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Indeed - Более того"

Примеры: Indeed - Более того
Indeed, they all deserve the sincere appreciation and careful consideration of the CD. Более того, все они заслуживают нашей искренней признательности и тщательного рассмотрения Конференцией по разоружению.
Indeed, the Secretary-General has clearly stated that that is now one of his central objectives. Более того, Генеральный секретарь ясно заявил, что сейчас это одна из центральных задач.
Indeed, I said just the opposite. Более того, я говорил как раз обратное.
Indeed, this international solidarity underscores the willingness of the international community to work together, earnestly and efficiently, to achieve that goal. Более того, эта международная солидарность подчеркивает готовность международного сообщества к искреннему и действенному взаимодействию во имя достижения этой цели.
Indeed, renewed vigorous efforts are needed to this end. Более того, для достижения этой цели необходимо приложить дополнительные энергичные усилия.
Indeed, many delegations could not support the inclusion of these elements in the text. Более того, многие делегации не могли согласиться с включением этих элементов в текст.
Indeed, as noted earlier, Lavcevic failed to establish the value of the unexecuted portion of the contract. Более того, как указано выше, "Лавчевич" не установила стоимость неисполненной части контракта.
Indeed, they are quite inseparable from efforts to further enhance the legitimacy of the Council's decisions and their effectiveness. Более того, эти элементы неотделимы от усилий по дальнейшему укреплению легитимности решений Совета и их эффективности.
Indeed, some initiatives have been taken. Notable gains have been made, but formidable challenges still remain. Более того, необходимо отметить, что выдвинут ряд инициатив, и достигнут существенный прогресс, однако сложнейшие проблемы сохраняются.
Indeed, they prevented many civilian goods from being delivered to the Strip. Более того, они препятствовали доставке в сектор Газа многих необходимых гражданскому населению товаров.
Indeed, many CARICOM States were among those that signed the Convention against transnational organized crime last week. Более того, многие государства-члены КАРИКОМ вместе с другими странами подписали на прошлой неделе Конвенцию против транснациональной организованной преступности.
Indeed, delegations might be better prepared to reply to the questions raised. Более того, делегации, вероятно, будут в большей мере готовы отвечать на поставленные вопросы.
Indeed, terrorist organizations and their networks find our continent a fertile ground for their deployment and for the recruitment of militants. Более того, эти организации и их сети находят на африканском континенте благодатную почву для своей деятельности и вербовки боевиков.
Indeed, the Convention on the Rights of the Child and international humanitarian law put special emphasis on maintaining the family unit. Более того, в Конвенции о правах ребенка и в международных нормах гуманитарного права особое внимание уделяется вопросу сохранения семейной ячейки.
Indeed, the terms of the circular suggest quite the contrary. Более того, положения циркуляра указывают как раз на обратное.
Indeed, it was observed that notifying the Security Council after the use of force was a violation of the Charter. Более того, как было отмечено, уведомление Совета Безопасности после применения силы является нарушением Устава.
Indeed, Belgium believes that the draft resolution contained all the elements necessary to supporting his good offices. Более того, Бельгия считает, что проект резолюции содержал все элементы, необходимые для того, чтобы поддержать его добрые услуги.
Indeed, globalization has come at a great cost to developing countries, and now there is need for serious debate on the issue. Более того, глобализация принесла серьезные издержки развивающимся странам, и в настоящее время необходимо серьезно обсудить этот вопрос.
Indeed, those who dare to ignore their history are doomed to repeat it. Более того, те, кто смеет игнорировать собственную историю, обречены на повторение этой истории.
Indeed, he had committed himself to strengthening the institutions responsible for the dispensation of justice. Более того, он взял на себя обязательство укреплять институты, ответственные за отправление правосудия.
Indeed, these challenges sometimes even exceed the capacity of individual States. Более того, эти проблемы зачастую выходят за рамки возможностей отдельных государств.
Indeed, her delegation would welcome their inclusion in all peacekeeping operations. Более того, ее делегация считает целесообразным включить таких консультантов в состав всех операций по поддержанию мира.
Indeed, to do so would set a dangerous precedent for future peacekeeping operations. Более того, подобные действия создали бы опасный прецедент для будущих операций по поддержанию мира.
Indeed, in some countries, fiscal deficits have persisted. Более того, в некоторых странах сохраняется дефицит бюджета.
Indeed, it disregards all international resolutions relating to this particular topic. Более того, он пренебрегает всеми международными резолюциями по этой конкретной теме.