| I was hoping he had changed, but he's only gotten worse. | Я надеялся, что он изменился, но он стал ещё хуже. |
| I was hoping to talk to you again... because the last time I saw you, I... | Я надеялся ещё с вами поговорить, потому что прошлый раз, когда я вас видел... |
| You know what, I was hoping I wouldn't have to say this, but I don't think you've given me any other choice. | Знаешь, я надеялся, что мне не придется говорить этого, но ты мне не оставила другого выхода. |
| I was hoping not to have to mention that Margaret Henderson was not the only person in this case to be having an inappropriate relationship with Detective Hiss. | Я надеялся, что мне не придётся упоминать, что Маргарет Хендерсон не единственная в этом деле имела неприемлемые отношения с детективом Хиссом. |
| I was kind of hoping maybe I could ask you for one more favor? | И, в общем-то, я надеялся, может, я смогу попросить тебя ещё об одной услуге? |
| My fiancée invited me here in case there was trouble, and I was really hoping there'd be trouble. | Моя невеста пригласила меня на случай, если будут проблемы, и я надеялся на неприятности. |
| What are you hoping, I tell you not to go? | И что, ты надеялся, что я попрошу тебя не ехать? |
| You were hoping you were sick, but you knew better. | Ты надеялся, что это была болезнь, но ты знал, что это не так. |
| I was hoping when I saw you, I would know that we did the right thing. | Я надеялся, что когда вновь увижу тебя, то пойму, что мы поступили правильно. |
| So I was hoping against all hope that today, you would confirm a high-level source from within S.H.I.E.L.D., but you claim you have none. | И я вопреки здравому смыслу надеялся, что сегодня ты подтвердишь, что у тебя есть высокопоставленный источник внутри Щ.И.Та, но ты сказала что у тебя его нет. |
| Because he's hoping I was dead? | Потому что надеялся, что я мертва? |
| Well, I was hoping, since you knew the family, you might... | Я надеялся, раз вы друг семьи, то... |
| I was just reminding you that there's this wedding coming up in a couple of months, and I was kind of hoping you'd save the day. | Я просто напомнил тебе о той свадьбе, что намечается через пару месяцев, и я, типа, надеялся, что ты согласишься с этим. |
| I was sort of hoping to talk to my mom, you know? | И я просто надеялся поговорить немного с мамой. |
| I did some research a few weeks back, and something came up which I was hoping, I was praying | Я сделал некоторые исследования несколько недель назад, и кое-что придумал, который Я надеялся, я молился |
| I was hoping there was something you could... a person you could show me. | Я надеялся, что было нечто... некто, кого ты могла бы мне показать. |
| I was kind of hoping that I could get a selfie with you? | Я вроде надеялся, что я смогу сделать селфи с вами. |
| The truth is I think he was hoping he could get to a place where he didn't need to tell her. | Правда в том, я думаю, что он надеялся что мог иметь место, о котором ему не нужно было говорить ей. |
| I believe that there's a quiet, peaceful place that we all go, and today I was hoping that was the living room. | Я верю в то, что существует тихое, спокойное место, куда мы все уйдем, и я надеялся, что сегодня этим местом будет гостиная. |
| When they told me I was getting protection, I was hoping you'd volunteer. | Когда мне сказали, что приставят охрану, я надеялся, что вы вызоветесь. |
| So, what do you think he was hoping to achieve? | Так чего он надеялся добиться, как думаешь? |
| I was - I was hoping that maybe I could see you again. | Я надеялся, что, возможно, мы увидимся еще раз. |
| But I was hoping that when I get back, we could... we could start again. | Но я надеялся, что, когда я вернусь, мы... мы могли бы начать заново. |
| So, what I was hoping was that, instead, you could take this to Dawson. | Так что, я надеялся, что вместо этого ты могла бы просто дать это Доусону. |
| I was hoping that we could stand awkwardly in a doorway, which... | Собирался, надеялся, что мы неловко застрянем в коридоре, так что |