| Just hoping the abyssinian crisis resolves itself. | Просто надеетесь, что абиссинский кризис разрешится сам собой. |
| Actually, I think you're hoping Emily dies. | Вообще-то, я думаю, вы надеетесь, что Эмили умрет. |
| I know what you're hoping then it'll be just a blind trust... | Я знаю, на что вы надеетесь Что это будет не более чем слепой взброс. |
| Sometimes I can't tell if you're hoping I'll pass or fail. | Мне не понятно, вы надеетесь, что я пройду или провалю тест. |
| It sounds like you're hoping Tain will succeed. | Звучит так, словно вы надеетесь на успех Тейна. |
| If you're hoping Major Sheppard can diminish our numbers, you are mistaken. | Если вы надеетесь, что майор Шеппард сможет сократить наши ряды, вы ошибаетесь. |
| It wasn't the doctor's fault in case you're hoping your relatives can sue. | Это не было врачебной ошибкой, если вы надеетесь, что ваши родственники могут подать иск. |
| You're hoping the Spaniards will pass us by. | Надеетесь, что испанцы пройдут мимо. |
| I'm trying to make myself into one of those civilized people you're hoping to meet. | Я пытаюсь стать одним из тех цивилизованные людей, которых вы надеетесь встретить. |
| I don't know what you're hoping will happen. | Не знаю, чего вы надеетесь добиться. |
| If you're hoping for a ransom, I don't have many friends. | Если вы надеетесь на выкуп, у меня немного друзей. |
| If you're hoping for an apology, you'll have a very long wait. | Если вы надеетесь на извинения, вам придется слишком долго ждать. |
| Kind of sounds like you're hoping she won't. | Звучит, как будто Вы надеетесь, что она не придёт. |
| What are you hoping to accomplish? | Я не представляю, чего вы надеетесь добиться? |
| What you were hoping for just now, I have reason to fear. | У меня есть основания бояться того, на что вы надеетесь. |
| Not as soon as you were hoping. | Не так мало, как вы надеетесь. |
| You're hoping there's redemption in there. | Вы надеетесь, что его искупление находится там. |
| You're hoping that there's something more than $20 in that envelope. | Вы надеетесь, что есть нечто большее, чем $ 20 в этом конверте. |
| You're hoping to use these proceedings to incriminate me. | Вы надеетесь использовать этот процесс, чтобы обвинить меня. |
| So... if you're hoping to intimidate him because of the back taxes, you can save your breath. | Так что... если вы надеетесь, чтобы запугать его из-за недоимки, Вы можете сохранить ваше дыхание. |
| Even if we do reach this young man, it may be difficult to get the intel that you're hoping for. | Даже если мы доберёмся до этого молодого человека, может быть трудно получить разведданные на которые Вы надеетесь. |
| You're hoping bandits will get me. | Надеетесь, что меня убьют бандиты. |
| And you were hoping I'd tell you otherwise. | И вы надеетесь, я скажу вам что-то иное. |
| You're hoping she's not my wife. | Вы надеетесь, что она не моя жена. |
| You're hoping that because I'm married to Cristina, the judge will throw this whole case out. | Вы надеетесь, что, поскольку я женат на Кристине, судья забросит это дело. |