I was hoping you'd ask that. | Я надеялся, что вы попросите меня об этом. |
I was hoping you'd say that. | Я надеялся, что ты это скажеш. |
And I was hoping to take him home. | И я надеялся забрать его домой. |
I was hoping you would go in my stead. | Я надеялся, что ты пойдёшь вместо меня. |
I was hoping to rub it in because of all the unpleasantness. | Я надеялся побередить старые раны из-за всех неприятностей |
I was hoping you could fill me in on some details, maybe convince Hutch to see me one more time. | Я надеюсь, вы сможете снабдить меня деталями. может убедить Хатча встретиться со мной еще раз. |
I keep hoping he'll ask me out. | Я все надеюсь, что он меня пригласит. |
I was hoping to make it before dark. | Я надеюсь, мы успеем до темноты. |
I'll be spending my Valentine's day making this tape and hoping the station hires the best candidate for the job. | Я собираюсь провести День Влюбленных в процессе записи этой кассеты и надеюсь, что станция слышит лучшего претендента для работы у них. |
[Sighs] My current roommate is apartment hunting too and I'm really hoping she doesn't see this listing. | Моя нынешная соседка тоже ищет квартиру и я правда надеюсь, что она не увидит этого объявления. |
I was hoping she'd be here, but she isn't. | Я надеялась, что она будет здесь, но ее нет. |
I was kind of hoping you were in a gang. | Я надеялась, что ты состоишь в какой-то банде. |
Well, obviously I was hoping he'd never find out. | Надеялась, что он его не найдёт. |
Anyway, I was hoping to maybe get a look at that list just to see who brought kids. | В любом случае, я надеялась взглянуть на список, просто чтобы узнать, кто прибыл с детьми. |
I was hoping you would, everyone said you would | Я надеялась, что идешь. |
Mycroft asks John to look after Sherlock, hoping he will not use drugs again. | Майкрофт просит Джона присмотреть за Шерлоком, надеясь, что он больше не будет принимать наркотики. |
hoping that Marcello will approach to this role, once we made the expanded screen test... tests Of Mastroianni to the role Of mastorny, the double the first! | Надеясь, что Марчелло подойдет на эту роль, однажды мы сделали развернутую кинопробу... Проба Мастроянни на роль Масторны, дубль первый! |
Perhaps you keep reliving your experience because each time you're hoping it'll have a different outcome. | Вы проживаете своё прошлое, надеясь, что в этот раз всё закончится по-другому. |
He plays along, hoping to find Jim's location and free him; in a surprising plot twist, it is revealed that the expected nephew is, in fact, Tom Sawyer. | Он подыгрывает им, надеясь узнать местонахождение Джима и освободить его; но тут оказывается, что племянником Фелпсов был сам Том Сойер. |
They've come out... Arby's is going to spend 85 million dollars promoting an oven mitt with the voice of Tom Arnold, hoping that that will get people to go to Arby's and buy a roast beef sandwich. | Они вышли... Arby's собирается потратить 85 млн долларов для продвижения термо-руковицы, используя голос Тома Арнольда, надеясь, что люди придут в Arby's и купят бутерброд с жаренной говядиной. |
Just not what we were hoping for. | Просто это не то, на что мы надеялись. |
We were hoping you'd represent us. | Мы надеялись вы будете нас представлять. |
You know, we were kind of hoping for something a little more recent. | Знаете, мы надеялись, что вы раскажете нам о том, что произошло в последнее время. |
Actually, like I said on the phone, Detective, we were hoping that you could give us some facts about how he died. | Вообще-то, детектив, как я говорил по телефону, мы надеялись, что вы дадите нам какие-нибудь факты, о его гибели. |
They were hoping we knew. | Они надеялись, что мы знаем. |
It's classic devil worship as far as I'm concerned, but we're hoping you have another explanation. | Насколько я знаю, это выглядит точно как одержимость, но мы надеемся, у тебя есть другое объяснение. |
We're hoping to pull some security footage from the area. | Мы надеемся получить записи с окрестных камер. |
I was just telling him we were hoping Max Rager may unlock some clues to the pathology of your shared condition. | Как раз говорил ему, что мы надеемся, что Макс Рейджер даст подсказку к паталогии вашего состояния. |
We're hoping that if we can find the money that she stole, then we can bring her in and get a plea confession in this other situation. | Мы надеемся найти украденные ею деньги, что позволит нам добиться ее признания в другом деле. |
We're hoping to catch Terry Taliban in his pyjamas, rather than having some friends around for a who's-got-the-biggest-gun party. | Мы надеемся застать Терри Талибана в пижаме, а не участвовать в вечеринке с конкурсами на самый большой ствол. |
She's hoping your operation will persuade people over to her side. | Она надеется, что твоя операция привлечет людей на ее сторону. |
It is hoping to help build a platform of cultural exchange in the region that can foster better understanding among stakeholders. | Она надеется, что окажет помощь в создании платформы культурного обмена в регионе, которая будет способствовать лучшему взаимопониманию между заинтересованными сторонами. |
It needs to be emphasized in this context that the European Union is hoping to complete the work on an EU Regulation on Aviation Security as soon as possible. | В этом контексте необходимо подчеркнуть, что Европейский союз надеется завершить как можно скорее разработку регламента ЕС по обеспечению воздушной безопасности. |
I believe, he's hoping we'll decide for him, that we'll emphatically order it. | Он надеется, что мы будем решать за него, что мы вынесем категорическую рекомендацию. |
and the President's economic team is hoping to have a proposal before Congress by the end of the month. | группа экономических советников Президента надеется внести прдложение в Конгресс до конца месяца. |
I was kind of hoping you took our conversation seriously. | Хочется надеяться ты воспринял наш разговор серьёзно. |
That's like hoping our city gets protection from a cheese plate. | Это все равно что надеяться на то, что город будет защищать сырная тарелка. |
Here's hoping there won't be a fifth. | Будем надеяться, что не будет пятого. |
Fortunately, the Board's recommendations have been circulated and are well known to the United Nations membership, and there are grounds for hoping that they will be taken into account in the Organization's future work. | К счастью, вынесенные Советом рекомендации были распространены и хорошо известны государствам - членам Организации Объединенных Наций, поэтому есть основания надеяться, что они будут учтены в будущей работе Организации. |
Hoping that he has asperger's? | надеяться, что у него Аспергер? |
So are you still hoping for a reconciliation? | Так ты всё ещё надеешься на примирение? |
I thought maybe you came to me 'cause you were hoping I'd tell Raylan. | Я думала, что ты приехала ко мне, так как надеешься, что я расскажу об этом Рейлану. |
So, you're hoping that she talked to someone. | Ты надеешься, что она там с кем-то встречалась? |
And are you secretly hoping he'll find something to expose me for the liar and charlatan I am? | И ты тайно надеешься, что он узнает что-то, что поможет раскрыть, какой я лжец и шарлатан? |
Hoping to scare off that loan shark with your shirt? | Надеешься испугать ростовщика своей рубашкой? |
Now hoping to ensure that his father didn't make it to their meeting. | Теперь он хотел удостовериться, что отец не приедет на встречу. |
I was hoping that might be what's wrong with our kicker Max. | Правда? Хотел бы я, чтобы так и было с нашим кикером Максом. |
You come hoping to see a crash? | Нет, я хотел посмотреть на них полностью. |
But I would like to conclude by hoping that special sessions do not replace African initiatives; at the end of the day very little is achieved on the ground. | Однако я хотел бы в заключение выразить надежду на то, что специальные заседания не заменят африканских инициатив; в концу дня мало чего удается достичь. |
I was hoping to make a statement. | Я хотел сделать заявление. |
They're hoping you'll die. | Они надеются, что ты умрешь. |
Many of us at the office were hoping you could shed some light on the subject. | У нас в офисе все надеются, что вы прольете свет на эту загадку. |
But they're hoping that people can change, that they can save his soul. | Они надеются, что люди меняются, что они смогут спасти его. |
The world is full of people seeking change, hoping to become something else, something better. | Наш мир полон людей, которые ищут перемены, которые надеются стать кем-то другим, стать лучше. |
In the meantime, Labour seems to be hoping for who-knows-what to turn the tide, while keeping their collective fingers crossed that they will not be eviscerated in Scotland, where the Scottish National Party is threatening to sweep the board. | Тем временем, лейбористы, похоже, надеются на счастливый случай, который изменит ситуацию; и они держат пальцы крестиком в надежде избежать разгрома в Шотландии, где Шотландская национальная партия может достичь оглушительной победы. |
Here's hoping Tony sings better at the Teatro Massimo than in the shower. | Есть надежда, что в Театро Массимо Тони будет петь лучше, чем в ванной. |
Well, here's hoping that college will be better. | Есть надежда что в колледже будет лучше. |
But knowing you were out there, hoping we would be together again, mi amor, you kept me alive. | Но я знал, что ты где-то там, и надежда на то, что мы снова будем вместе, любимая, поддерживала во мне жизнь. |
So their plan for saving the Earth from Armageddon is hoping a bunch of scientists can catch a ball? | Значит их план спасения Земли от армагеддона - надежда на кучку ученых, которые должны поймать мяч? |
CANBERRA - If we were hoping for peace in our time, 2012 did not deliver it. | КАНБЕРРА - Если мы в свое время и надеялись на то, что во всем мире наступит мир, то в 2012 году эта надежда не оправдалась. |
It wasn't the doctor's fault in case you're hoping your relatives can sue. | Это не было врачебной ошибкой, если вы надеетесь, что ваши родственники могут подать иск. |
If you're hoping to live to be 85 or older, your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two. | Если вы надеетесь прожить до 85 лет и дольше, вероятность того, что у вас будет болезнь Альцгеймера, - один к двум. |
And what are you hoping to get out of it? | А что вы надеетесь получить от этого путешествия? |
What could you possibly be hoping to find this far into the forest? | Что вы вообще надеетесь найти в такой глуши? |
YOU WERE HOPING FOR SOMETHING YOUNGER? | Надеетесь на кого-нибудь помоложе? |
I was hoping my daughter and grandson could make it but... | Я думал, что моя дочь и внук смогут прийти, но... |
I was hoping I might be of some use to you. | Я думал, что мог бы быть полезен вам. |
I was also hoping we could talk. | Я думал, мы сможем поговорить. |
Personally, I was hoping we could avoid this. | Если честно, я думал, мы обойдемся без этого. |
I was hoping it would steer her back to you, but... she just got up and left. | Я думал, что это приведет ее обратно к тебе, но... она просто встала и ушла. |
I was hoping to send one with you. | Хотела с тобой один пирог отправить. |
Well, I'm guessing I'm... probably not the first person you were hoping to run into. | Полагаю, я... наверно не тот человек, с кем ты хотела столкнуться в первую очередь. |
I've been hoping to run into you. | Я очень хотела увидеть вас. |
I'm just hoping that lana's only temporarily a member of the socially challenged. | Я хотела выразить надежду, что Лана лишь временно примкнула к рядам "социально дезадаптированных". |
As Iceland is hoping to be elected to the Council next week, my delegation would like to address a few issues which it finds of particular interest. | Исландия надеется, что на следующей неделе ее изберут в состав Совета, и в связи с этим моя делегация хотела бы затронуть ряд вопросов, представляющих, по ее мнению, особый интерес. |