Английский - русский
Перевод слова Hoping

Перевод hoping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеялся (примеров 2067)
I was just hoping that I wouldn't have to go through telling Rufus alone. И я просто надеялся, что мне не придется рассказывать Руфусу правду одному.
He was hoping to watch me fall apart, and... Он надеялся понаблюдать, как я потреплю поражение, и...
He was hoping I'd fall on my face with this Beale show, but I didn't. Он надеялся, что я ударю лицом в грязь с шоу Била, а я не ударил.
I was hoping I'd convince you to spin around but I guess not, maybe. Я надеялся, что смогу уговорить тебя повернуться, но полагаю, что нет, вероятно.
I'd been hoping for cushions. А я-то надеялся на подушки.
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 614)
I am hoping that a robust resolution, incorporating as many of our suggestions as possible, will be adopted after this debate. Надеюсь, что по завершении этой дискуссии будет принята сильная резолюция, учитывающая, по возможности, многие наши предложения.
And I'm still hoping for this. Но я ещё надеюсь на это!
I got this dog for my birthday and I was hoping I could use him as a stunt dog... Мне собаку на день рождения подарили, и я надеюсь использовать ее в съемках.
Well, here's hoping. Я на это надеюсь.
I keep hoping to reach Mischa Usoff in the U.S.S.R. Я все еще надеюсь связаться с Мишей Усовым в С.С.С.Р.
Больше примеров...
Надеялась (примеров 1364)
I was hoping that you would redo your will today. Я надеялась, что ты сегодня перепишешь свое завещание.
I was kind of hoping you'd had a vision, about how all this will be over soon. Я надеялась, что у тебя будет видение о том, как скоро это все кончится.
I was kind of hoping to have a relationship with someone Who doesn't make me Want to scream all the time. Я надеялась завести отношения с кем-то, от кого мне не хочется орать все время.
Dr. Bailey, I was hoping to assist you in the OR today. Доктор Бейли, я надеялась ассистировать в операционной сегодня,
But... I was hoping that you could see that my apology is sincere. Но... я надеялась, что ты увидишь, что я искренне извиняюсь...
Больше примеров...
Надеясь (примеров 676)
Tom came to Boston hoping to find a job. Том приехал в Бостон, надеясь найти работу.
I was just walking through your store, hoping to buy some bubble wrap and maybe ship some chocolates to my aunt in Carolina. Я просто проходил через ваш магазин, надеясь купить немного пузырчатой пленки, и, может, взять несколько шоколадок для тёти из Каролины.
After returning to the USSR, at the beginning of perestroika and hoping to re-direct, Boris Amarantov died under mysterious circumstances on March 3, 1987. Вернувшись в СССР в начале перестройки и надеясь снова заняться режиссурой, Борис Амарантов погиб при невыясненных обстоятельствах З марта 1987 года.
Hoping to benefit commercially and diplomatically by expanding regional trade relations, Nigeria replaced France as Chad's major source of export revenues. Надеясь извлечь коммерческую и дипломатическую выгоду путём расширения региональных торговых отношений, Нигерия оттеснила Францию как основного источника экспортного дохода Чада.
Feingold and Martin begins to slowly bring cases to court that generalize what it means to be human, hoping that despite his prosthetics, Andrew can be regarded as essentially human. Сразу это не удаётся, и «Фингольд и Мартин» начинает медленно подавать иски в суд, по поводу определения слова «человек», надеясь, что хотя Эндрю полностью состоит из протезов, его можно рассматривать как человека.
Больше примеров...
Надеялись (примеров 460)
We were hoping you'd tell us how you got here. Мы надеялись, что вы расскажете нам, как сами сюда попали.
We were hoping he'd lead us to Openshaw. Надеялись, что он выведет на Опеншоу.
We just want to give them a sense of what to expect at sectionals, and... you know, we were also just hoping that maybe you and Mr. Schuester would take it easy on us. Мы хотим подготовить их к тому, что их ждет на отборочных, и еще мы надеялись, что ты и мистер Шустер будете с нами помягче.
We were hoping for it, weren't we, Gabe? Вообще-то мы на это даже надеялись, правда, Гейб?
We were hoping to see the Binghams. Мы надеялись увидеть Бинхэмов.
Больше примеров...
Надеемся (примеров 410)
So we're hoping, since he's free, he would just choose one of us. Так что мы надеемся, так как он свободен, он выбирет одну из нас.
We attach great importance to the United Nations Framework Convention on Climate Change and welcome the successful results of the recently concluded meeting in Marrakech, hoping to see more States ratify the Kyoto Protocol. Мы придаем громадное значение Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и с удовлетворением отмечаем успешные результаты недавно состоявшегося в Марракеше совещания; мы надеемся, что число государств, ратифицировавших Киотский протокол, будет расти.
We're hoping for a complete remission. Мы надеемся на полное выздоровление.
I was just telling him we were hoping Max Rager may unlock some clues to the pathology of your shared condition. Как раз говорил ему, что мы надеемся, что Макс Рейджер даст подсказку к паталогии вашего состояния.
All right, go, and remember, we're hoping for the bestbut preparing for the worst. Хорошо иди, и помни, мы надеемся на лучшее но должны подготовиться к худшему
Больше примеров...
Надеется (примеров 292)
In line with its mandate, the Subcommittee is hoping to continue this trend in 2012. Согласно своему мандату в 2012 году Подкомитет надеется продолжить эту работу.
She's hoping to drive Conrad to an earlier grave. Она надеется поскорее загнать Конрада в могилу.
He's hoping that someone will help him get in touch with her. Он надеется, что кто-нибудь поможет с ней связаться.
Clark is hoping this Luthor will change his spots, too. Кларк надеется, что характер и этого Лутора тоже станет другим.
Africa, fully cognizant of the contribution of seas and oceans to its development, is hoping for appropriate international aid that would help us to participate fully in meetings of the mechanism. Африка, в полной мере осознающая вклад Мирового океана в ее развитие, надеется получить соответствующую международную помощь, которая позволит нам в полной мере участвовать в работе этого механизма.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 142)
I keep hoping her luck is going to change... she'll catch a break. Я продолжаю надеяться, что удача переменится к ней... и она получит передышку.
Don't stop hoping that things will be different. Не переставай надеяться, что всё сложится по-другому с ним.
She never stopped hoping that he'd come back. Она никогда не переставала надеяться, что он вернется домой.
When it's in the air, you'll know which side you're hoping for. И пока она будет в воздухе, Вы уже будете знать, на какой исход надеяться.
You don't just sit around hoping that the building doesn't fall down. Мог бы сказать жильцам, а не сидеть и надеяться, что здание не рухнет.
Больше примеров...
Надеешься (примеров 127)
You're hoping they'll tell you who the Sugar Horse mole is. Ты надеешься, что они скажут тебе, кто именно является кротом в операции Сахарная Лошадь.
And in case you were still hoping your mother was an ally, don't. И в случае, если ты еще надеешься, что твоя мама тебе союзник, это не так.
At least you're not hoping your knee will grow back. По крайней мере, ты не надеешься, что колено срастется.
What are you hoping for here, nai - На что ты надеешься, Най?
I don't know what you're hoping to find, there's not much left. Не знаю, что ты надеешься найти, здесь осталось не так уж много.
Больше примеров...
Хотел (примеров 166)
Say, Nuck, I was hoping to bend your ear... Слышь, Нак, я тут хотел с тобой пошептаться...
I was hoping to steal you for the last dance. Я хотел похитить вас на последний танец.
Actually, Mr. Shue, I was hoping for this number that... Вообще-то, мистер Шу, я хотел, чтобы этот номер...
I was just hoping that we would have one night where we could, you know, feel like new. Я просто хотел устроить один-единственный вечер, когда мы почувствовали бы себя другими людьми, понимаете?
I was hoping to smooth that over with a three-piece vanity set that is supposed to be here... Я хотел смягчить твой гнев современным изящным трёхстворчатым трюмо.
Больше примеров...
Надеются (примеров 124)
The TTIP that is signed in 2015 may not be the revolutionary and comprehensive agreement for which many observers are hoping. Соглашение о создании TTIP, подписанное в 2015 году, может не быть революционным и всеобъемлющим соглашением, на которое надеются многие наблюдатели.
Officials are hoping to avoid an outbreak like yellow fever in the Sudan that claimed the lives of 165 people. Власти надеются избежать эпидемии, подобной желтой лихорадке в Судане, унесшей жизни 165 человек.
Despite close cooperation with Zagreb to locate this fugitive, especially with the Office of the State Attorney, it appears that the authorities did not do everything possible and were hoping that the fugitive would surrender voluntarily. Несмотря на тесное сотрудничество с Загребом в деле выяснения местонахождения этого скрывающегося от правосудия лица, особенно сотрудничество с канцелярией Государственного прокурора, создается впечатление, что власти не прилагают максимально возможных усилий и надеются на то, что беглец добровольно явится с повинной.
Rescuers are hoping to snake a tube through the wreckage to bring this woman much-needed hydration. Спасатели надеются просунуть трубку сквозь завалы, чтобы женщина смогла наконец попить.
In other parts of the world, a plane flying overhead attracts the eyes of the hungry, who are hoping for the rare sight of a relief flight dropping food for them to eat. В других районах мира пролетающий в небе самолет привлекает взгляды голодных, которые надеются, что, быть может, этот самолет сбросит для них какую-то пищу.
Больше примеров...
Надежда (примеров 37)
Just kind of hoping it would be with Holly and Traci and Leo. Была надежда, что там будет Холли, Трейси и Лео.
Well, here's hoping I croak before the bill comes then. Ну, тогда есть надежда, что я откинусь предже, чем принесут счет.
Khan's velvety voice, meanwhile, remains as enchanting as ever, so here's hoping a few more people get to hear it. Бархатный голос Хан, при этом, остаётся как всегда очаровательным, и есть надежда, что больше людей смогут услышать песню».
No, I was just, you know, I was kind of hoping for some downtime. Нет, у меня просто была, вы знаете, у меня была надежда на некоторое бездействие.
Well, here's hoping. Что ж, есть надежда.
Больше примеров...
Надеетесь (примеров 85)
And you're still hoping to brief Sir Robert Morton? И вы всё ещё надеетесь сообщить сэру Роберту Мортону?
But perhaps, Marshall, you ARE a trivial young lady and masculine attention is what you're hoping for? Но может, Маршалл, вы поверхностная девушка, и мужское внимание это то, на что вы надеетесь?
Who are you hoping to find? Кого вы надеетесь найти?
What are you hoping to accomplish? На что вы надеетесь?
You are hoping that. Вы так только надеетесь.
Больше примеров...
Думал (примеров 93)
I was hoping you could tell me. Я думал, что ты мне скажешь.
Listen, I was hoping we could run lines together. Слушай, я думал, что мы будем учить наши роли.
A-And I was hoping he'd run off to spend time with you, like he sometimes does. Думал, может, он пришел сюда посидеть с вами, как он иногда делает.
I was hoping you would tell me. Думал, ты мне скажешь.
I was hoping it was over. Я думал, что всё закончилось.
Больше примеров...
Хотела (примеров 85)
It's exactly the kind of action I was hoping to avoid. Это как раз тот тип действий, которых я бы хотела избегать.
I was hoping to come and see you either today or tomorrow so, if you want to give me a call back, my number here is 01632960131. Я бы хотела увидеться с Вами сегодня или завтра Если Вы не против, перезвоните, мой номер: 01632960131
I'm just hoping that lana's only temporarily a member of the socially challenged. Я хотела выразить надежду, что Лана лишь временно примкнула к рядам "социально дезадаптированных".
I was hoping I'd get to give you these. I didn't think I would. Я очень хотела тебе его тебе отдать, но и не надеялась, что получится.
There were no legal errors in your proceeding, but I was hoping to sell them on unreasonable result. В деле нет юридических ошибок, но я хотела подловить их на необоснованном решении.
Больше примеров...