| I was hoping you'd give a toast at my going-away party. | Я надеялся, что вы скажете тост на моей прощальной вечеринке. | 
| I was hoping for our first meeting to be a bit more casual. | Я надеялся наше первая встреча будет более повседневна. | 
| Judge Groban, I was hoping you could issue one right on the spot. | Судья Гробан, я надеялся, что вы выпишите один прямо сейчас. | 
| [sighs] well, edie, I was almost half-way hoping | Что ж, Иди, я почти наполовину надеялся, | 
| I was hoping I'd see you. | Я надеялся увидеть тебя. | 
| I was hoping you could do a small favor for me. | Я надеюсь, что Вы не откажете мне в небольшой услуге. | 
| I said I was hoping to go to law school. | Я рассказала, что надеюсь поступить в юридическую школу. | 
| Majesty, I was hoping that - | Ваше величество, я надеюсь, что... | 
| Just hoping the jackals and mongers will give you the time and space you need to settle in before they start feasting at your doorstep. | Надеюсь только, приспешники и торгаши дадут вам необходимое время и пространство, чтобы обжиться, прежде, чем пировать у вас на пороге. | 
| I am hoping that the miraculous life growing inside of me can soak up some of your constantly annoying, though admittedly laudable, optimism and decency. | я надеюсь, что чудесная жизнь, растущая внутри меня, сможет впитать немного вашего жутко раздражающего, но в целом похвального оптимизма и порядочности. | 
| I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. | Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен. | 
| I saw your fire and was hoping to warm myself. | Я увидела твой огонь и надеялась обогреться. | 
| I was hoping she would make it. | Но я надеялась на то, что она спасается. | 
| Jane was - was hoping that you would be my guest to "The Spectator" party. | Джэйн надеялась что ты будешь моим гостем на вечеринке "Обозревателя" | 
| That's what I was hoping. | На это я надеялась. | 
| Turner subsequently attended the Convent of the Immaculate Conception in San Francisco, hoping to become a nun. | Впоследствии Тёрнер посещала Immaculate Conception Academy в Сан-Франциско, надеясь стать монахиней. | 
| Six weeks following Vulcan Simmons, hoping for a lead. | Шесть недель преследовать Вулкана Симмонса, надеясь на зацепку. | 
| We followed the money, hoping to shut down the site by identifying fraud or racketeering. | Мы искали деньги, надеясь, что закроем этот сайт, доказав мошенничество или вымогательство. | 
| To mitigate such risks, the international community could maintain its traditional policy of sitting tight and hoping that governments retain control of their nuclear infrastructure. | Для снижения подобных рисков международное сообщество могло бы сохранять свою традиционную политику и тихо сидеть, надеясь, что правительство сохранит контроль над своей ядерной инфраструктурой. | 
| Chnodomar himself and his retinue tried to escape on horseback, hoping to reach some boats prepared for just such an emergency near the ruined Roman fort of Concordia (Lauterbourg), some 40 km downstream from Strasbourg. | Хнодомар со своей свитой бежал с поля боя, надеясь добраться до заранее приготовленных лодок у разрушенной римской крепости Конкордия (Лотербур) примерно в 40 км от Аргентората. | 
| We were hoping you'd confess, but you did us one better. | Мы надеялись на ваше признание, но вы сделали даже лучше. | 
| We were hoping that you'd wake up, get back in the game. | Мы надеялись, что ты очнешься, вернешься в игру. | 
| We were kind of hoping to hear your version of why Junior got expelled from boarding school. | Мы так надеялись услышать вашу версию почему Младшего исключили из школы-интерната. | 
| What are they hoping to find? | Что они надеялись найти? | 
| We were also hoping to have a representative from one of our sponsors, my beautiful wife, Nora Bellinger, but she is most likely still out soliciting some lucky townspersons. | Также мы надеялись на присутствие одного из спонсоров - моей очаровательной жены Норы Беллинжер. Но она предпочитает дарить себя наиболее везучим горожанам. | 
| We are hoping that most roads will be built by the private sector through such contracts. | Мы надеемся, что большинство дорог будут построены на основе таких контактов. | 
| We're planning on sitting down with him, but first, we were hoping you could put us in touch with a friend of us. | Мы хотим с ним побеседовать, но сначала мы надеемся, что ты сведешь нас кое с кем. | 
| We were hoping you could help us track down who she is and what she was doing here. | Мы надеемся, что вы могли бы выяснить, кто она и что она здесь делала. | 
| We're hoping for a full recovery. | Надеемся на полное выздоровление. | 
| Williams had stated We're hoping to do one more tour across the States before we really get started with all the (European summer) festivals. | Уильямс заявила: «Мы надеемся дать еще один тур в США, прежде чем переключимся на выступления на европейских музыкальных фестивалях. | 
| Mr. Esaw, speaking in exercise of the right of reply to references to his country in the text circulated at the previous meeting by the representative of Belgium, said that the Government was in fact hoping to organize early legislative elections by 15 March 2002. | Г-н Эсо, выступая в порядке осуществления права на ответ в связи с упоминанием его страны в тексте, распространенном на предыдущем заседании представителем Бельгии, говорит, что правительство надеется организовать к 15 марта 2002 года досрочные выборы в законодательные органы. | 
| Along the same lines as his intended visit to Colombia, the Representative is hoping to combine his attendance at the aforementioned conference on internal displacement in Angola, to be held in Luanda in the spring of 1998, with an official visit to the country. | Так же, как и в случае планируемого им посещения Колумбии, Представитель надеется приурочить свое официальное посещение Анголы к поездке для участия в упомянутой выше конференции по перемещениям лиц внутри Анголы, которая состоится в Луанде весной 1999 года. | 
| And because she's still hoping I'll get back with her father, and after she told me about Chloe spending the night over there, | И потому что она до сих пор надеется, что я вернусь к ее отцу, а после она рассказала мне о Хлои, которая провела ночь там, | 
| John Rafferty from Belfast is here hoping to put his favourite musical style on the map. | Джон Рафферти из Белфаста надеется прославить свой любимый стиль музыки. | 
| He's hoping you play a variety of styles. | Он надеется, что вы разнообразите свой репертуар. | 
| Starting pppd and hoping for the best. | Начиная PPPD и надеяться на лучшее. | 
| But hoping to achieve reputation in that short life is like a spider's web at noon. | Но надеяться обеспечить репутацию за такую короткую жизнь, всё равно что увидеть тень в полдень. | 
| That's like hoping our city gets protection from a cheese plate. | Это все равно что надеяться на то, что город будет защищать сырная тарелка. | 
| I'm just saying that sometimes you have to get to a point where you stop hoping and you let nature take its course. | Я просто говорю, что иногда ты можешь добраться до точки, где перестаешь надеяться, и позволяешь природе действовать своим чередом. | 
| We did an M.R.I. on all the babies, and, unfortunately, we didn't find anything, so we're starting them on the strongest antibiotics that we've got, and we're hoping that that will take care of it. | Мы провели томографию на всех младенцах, и, к сожалению, ничего не нашли, поэтому мы начнем давать им самые сильные антибиотики, что у нас есть, и будем надеяться, что они сработают. | 
| And then what are you hoping happens? | Что, как ты надеешься, случится потом? | 
| What is it you're hoping I tell him? | Что ты надеешься, что я ему скажу? | 
| Just what are you hoping for? | На что ты надеешься? | 
| Why, were you hoping? | Что? Ты на что-то надеешься? | 
| Hoping the few apparent sociopaths would leap out of the pile? | Ты надеешься, что сумеешь вычислить по документам парочку социопатов? | 
| I was hoping to get into one of these before I left. | Как раз хотел поучаствовать в таком перед отъездом. | 
| I know it's strange, I've been hoping... Wishing for a clue. | Знаю, это странно, но я надеялся... хотел получить хоть какую-то зацепку. | 
| Hoping that the Security Council will very soon adopt a resolution, that will reflect our aforementioned position, I would like to assure you of my highest consideration. | Надеясь, что Совет Безопасности в самое ближайшее время примет резолюцию, отражающую нашу вышеизложенную позицию, я хотел бы заверить Вас в моем самом глубоком уважении. | 
| And what I was hoping for is that it just melts in front of you. | Я хотел, чтобы всё будто растаяло у вас перед глазами. | 
| I was hoping he could stay here for the night. | Я хотел бы, чтобы он переночевал у тебя. | 
| They were hoping to lift some fingerprints from it. | Они надеются получить отпечатки пальцев оттуда. | 
| SS: Researchers are hoping to present their studies to the FDA this summer. | Стейси Сэйджер: исследователи надеются представить исследования комиссии из FDA этим летом. | 
| Officials are hoping to avoid an outbreak like yellow fever in the Sudan that claimed the lives of 165 people. | Власти надеются избежать эпидемии, подобной желтой лихорадке в Судане, унесшей жизни 165 человек. | 
| Those hoping for large deficit reductions will be sorely disappointed, as the economic slowdown will push down tax revenues and increase demands for unemployment insurance and other social benefits. | Те, кто надеются на значительное снижение дефицита, будут чрезвычайно расстроены, так как замедление экономики снизит доходы от налогов и увеличит спрос на страховку по безработице и на пособия по социальному страхованию. | 
| As a result of the Ebola outbreak in West Africa it has become challenging to strengthen the transnational crime units of Liberia and Sierra Leone, which WACI partners are hoping to resume as soon as possible. | В результате вспышки эпидемии лихорадки Эбола в Западной Африке стало трудно укреплять группы по борьбе с транснациональной преступностью в Либерии и Сьерра-Леоне, которые, как надеются партнеры по ИПЗА, как можно скорее возобновят свою работу. | 
| Well, here's hoping I croak before the bill comes then. | Ну, тогда есть надежда, что я откинусь предже, чем принесут счет. | 
| I mean, I have to see if they'll let me out of my contract, but here's hoping. | Т.е. нужно ещё убедиться в том, смогут ли они отпустить меня по контракту, но есть надежда. | 
| Otherwise, hoping to foster peace between religions by foisting upon them an external and purely secular and bureaucratic language is simply a house divided against itself that shall not stand. | В противном случае, надежда укрепить мир между религиями, навязывая им чисто светские и бюрократические формулировки, напоминает некое архитектурное сооружение, в котором нет сцепления между его опорами и которое вследствие этого не выстоит. | 
| Well, here's hoping your cat exposes itself to you soon. | Ну, есть надежда, что скоро он это сделает. | 
| CANBERRA - If we were hoping for peace in our time, 2012 did not deliver it. | КАНБЕРРА - Если мы в свое время и надеялись на то, что во всем мире наступит мир, то в 2012 году эта надежда не оправдалась. | 
| If you're hoping Major Sheppard can diminish our numbers, you are mistaken. | Если вы надеетесь, что майор Шеппард сможет сократить наши ряды, вы ошибаетесь. | 
| JH: Are you hoping to? | Д.Х.: «Вы надеетесь на это?» | 
| You still hoping to take Ethan Talbot alive? | Вы еще надеетесь получить Итан Талбота живым? | 
| 'Cause you're hoping I'll back you up and make it two against one. | Потому что вы надеетесь, что я вас прикрою, и будет два против одного. | 
| Are you hoping for a re-vote? | Вы надеетесь на повторное голосование? | 
| I was hoping you might know where he is. | Я думал, вы можете знать, где он. | 
| I was hoping to slip out of here and meet you. | Я думал свалить отсюда и встретиться с тобой. | 
| I was hoping you could stop in. | Я думал, ты сможешь остаться. | 
| I have never even acknowledged you in the hallway, because I was hoping you'd forgotten me. | Я даже не узнал вас в коридоре, я думал, вы забыли меня. | 
| Anyway, so I was hoping to throw something together with the guys, but if now is not the right time... | И я думал замутить что-нибудь с парнями, но если сейчас не лучшее время... | 
| I was hoping I could get in. | Я хотела забрать у нее мой ключ. | 
| I was hoping to acquire your services. | И хотела бы воспользоваться вашими услугами. | 
| When jimmy and I get married, I was hoping would give me away at the altar. | когда у нас с Джимми будет свадьба, я хотела, чтобы... к алтарю вёл меня ты. | 
| I was hoping to stay with a friend of mine. | Я хотела переночевать у подруги. | 
| You were hoping that I would be so grateful that I would do anything you said, that I would tell you anything that you wanted to know. | И ты надеешься, что я буду так благодарен тебе, что сделаю всё, что скажешь, что расскажу всё, о чём ты хотела бы узнать. |