| I cannot identify, and I was hoping you'd know what it was. | Есть только один ингредиент, который я не могу определить, и я надеялся, ты мне подскажешь. |
| I was hoping we were past that. | Я надеялся, что это позади. |
| I was hoping you'd consider letting me create the pocket myself next time. | Я надеялся, вы позволите мне самому создать карман в следующий раз. |
| You were hoping for evidence of stuff I have eaten? | А ты надеялся найти еду, которую я съел? |
| I know I'm - I'm being forward, but I was hoping to steal Ms. Thorne. | Я знаю, что я забегаю вперёд, но я надеялся украсть Мисс Торн. |
| I'm really hoping they give me an Indian name this year. | И надеюсь, в этом году они дадут мне индейское имя. |
| I'm down from Santa Fe today, and I was just thinking about you both, hoping everything's well. | Я сегодня возвращаюсь из Санта-Фе, и просто подумала о вас двоих, надеюсь, у вас все хорошо. |
| I tried Walt's cell, and it said the number had been disconnected, so I'm just hoping that everything's okay. | Я пыталась звонить Уолту на мобильный, но абонент был недоступен, так что я надеюсь у вас все в порядке. |
| Kind of hoping you won't. | Вроде как, надеюсь. |
| Hoping, you know? | Надеюсь, ты знаешь? |
| I was hoping for a quieter approach. | Я надеялась, что мы подберемся потише. |
| I came hoping we could be friends. | Я надеялась, что мы сможем подружиться. |
| I was hoping they would connect. | Я надеялась, будет какая-то связь. |
| Your work is very interesting And I guess I was hoping you thought mine was. | Твоя работа довольно интересная и я надеялась, о моей ты того же мнения. |
| Actually, I was hoping we'd do "Wicked." | Вообще-то, я надеялась, что мы будем ставить "Злую". |
| Good men invent bigger and more efficient methods for humankind to exterminate itself, hoping the world will lose its hunger for horror. | Хорошие люди изобретают новые и более эффективные методы истребления самих себя, надеясь, что мир когда-нибудь потеряет жажду насилия. |
| Zardari, hoping to preserve the coalition, told Prime Minister Yousaf Raza Gilani to reject the resignations. | Зардари, надеясь сохранить коалицию, сообщил премьер-министр Юсуфу Реза Гилани отклонить отставку Шарифа. |
| "I've been visiting it,"hoping I'll miraculously start missing her less. | Я часто на ней сижу, надеясь, что начну скучать не так сильно. |
| I listened intently, hoping to hear a whistle or an answer, a cry back, something, and I didn't hear anything at all. | Я долго вслушивался, надеясь услышать ответ, что-либо, но не было ничего кроме тишины. |
| Demoted Auror (hunter of dark wizards) Tina Goldstein arrests Newt for the chaos caused by the Niffler and takes him to the Magical Congress of the United States of America (MACUSA) headquarters, hoping to regain her former position. | Бывший мракоборец Тина Голдштейн арестовывает Ньюта как незарегистрированного волшебника и отправляет его в штаб-квартиру Магического Конгресса Управления по Северной Америке (МАКУСА), надеясь вернуть себе прежнюю должность. |
| We were just hoping to... figure out a little somethin', get us through the night. | Мы тут надеялись найти немножко чего-нибудь, что поможет нам скоротать ночку. |
| Looks like our guy was hoping she'd disappear into the concrete pour. | Похоже наши парни надеялись, что она исчезнет залитая бетоном. |
| We were hoping you'd confess, but you did us one better. | Мы надеялись на ваше признание, но вы сделали даже лучше. |
| Good, that's what we were hoping. | Отлично, на это мы и надеялись. |
| But it goes a mile-and-a-half in a straight line, due east into the range, into very interesting territory - except that, as you'll see when we go inside in a minute, we were hoping for limestone but in there is just shale. | Она растягивается прямой линией на 2,5 км прямо на восток внутрь горного образования, в очень интересную территорию, но как вы увидите со снимка изнутри через мгновение, она не известняковая, как мы надеялись, а глинистый сланец. |
| And we're hoping that that stops the process. | И мы надеемся, что это остановит процесс. |
| What exactly are we hoping to find up here? | Что именно мы надеемся там найти? |
| Well, we're hoping that if, perhaps the catalog is a little funnier people won't be so quick to return the clothes. | Мы надеемся, что если каталог станет немного смешнее люди не будут так быстро возвращать одежду. |
| Because we're hoping you'll come to your senses. | Потому что мы надеемся, что ты придёшь в себя. |
| If the letter we're hoping for doesn't arrive by then even if I want to hold onto you, I won't be able to | Если письмо, на которое мы надеемся, к тому времени не прибудет, то как бы я этого ни хотел, не смогу оставить тебя в ведомстве. |
| He's hoping to promote greater cooperation between the surgeons. | Он надеется наладить сотрудничество между хирургами. |
| Gordon is hoping that these camera traps will reveal where they're on the prowl. | Гордон надеется, что эти камеры раскроют места обитания леопардов. |
| Coroner is hoping dental records or DNA will help. | Коронер надеется, что стоматологическая карточка или анализ ДНК поможет. |
| Liberia is hoping to reach the decision point for the Highly Indebted Poor Country Initiative in February 2008, which will be a significant step towards multilateral debt relief. | Либерия надеется достичь установленного показателя для инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью в феврале 2008 года, что явится существенным шагом в направлении многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности. |
| Ellie was really hoping that you might be there to walk her down the aisle. | Элли надеется, что ты проведешь ее к алтарю |
| Here's hoping Tony sings better at the Teatro Massimo than in the shower. | "Будем надеяться, в опере Массимо Энтони будет петь лучше, чем в душе". |
| In the end, I'd stopped hoping at all. | Я вообще перестал надеяться в конце концов. |
| I think there are grounds for hoping that procedural issues will finally cease to constitute the substance of its work. | Думаю, что есть основания надеяться на то, что вопросы процедуры перестанут наконец быть существом ее работы. |
| And I am tired of being a trembling flower and hoping it might make them feel their conscience. | Мне надоело быть нежным цветочком и надеяться, что им станет совестно. |
| I didn't want to believe it, I kept... I kept hoping I was wrong about this. | Я не хотел в это верить, я продолжал... я продолжал надеяться, что ошибался насчёт всего этого. |
| You're hoping Azra's out there, too. | Ты тоже надеешься, что Азра существует. |
| And in case you were still hoping your mother was an ally, don't. | И в случае, если ты еще надеешься, что твоя мама тебе союзник, это не так. |
| Rigmor, is that what you're hoping for? | Ригмор, скажи мне, ты на это и надеешься? |
| You hoping Mrs Curtis won't take him back? (CHUCKLES) | Надеешься, что жена его обратно не примет? |
| Are you hoping to run into Emma? | Надеешься встретить тут Эмму? |
| I was hoping to make an entrance for Judi. | Я хотел элегантно спуститься для Джуди. |
| I wish I had the luxury of hoping we could all just get along. | Хотел бы я надеяться, что мы все могли бы ладить. |
| I was actually hoping to rent out these offices, if they're not occupied. | Я как раз хотел бы взять в аренду этот офис, если он не занят. |
| While mouse was hoping for a productive spring break... (New age music playing) My dad just wanted a little relaxation. | Пока Маус стремилась продуктивно провести каникулы, папа хотел просто отдохнуть. |
| And here I was hoping to see a really exciting explosion but thanks to your interference...! | Ну, я так не играю - хотел насладиться чудненьким взрывом... а ты взял и вмешался. |
| As always, the nuns of Storybrooke are hoping that everyone will get involved and will help sell their exquisite candles. | Как всегда, монашки Сторибрука надеются, что все примут участие и помогут продать их прелестные свечи. |
| They're hoping that Ike moves on before he realizes who they are. | Они надеются, что он уедет раньше, чем догадается, кто они. |
| Many here will be hoping that this trial will finally be justice done for Alice's family. | Люди надеются, что посредством суда семья Уэбстер добьётся справедливости. |
| The alumni association's having a fund-raiser next month, and they're hoping you will agree to be on the host committee. | Ассоциация выпускников устраивает акцию по сбору средств в следующем месяце, и они надеются, что вы согласитесь, стать членом оргкомитета. |
| Your Honor for the $50 million they're hoping for? | Ваша честь... 50-ти миллионов, на которые они надеются? |
| Waiting and hoping for more favorable conditions could easily backfire. | Ожидание и надежда на более благоприятные условия могут легко дать обратный эффект. |
| Here's hoping Tony sings better at the Teatro Massimo than in the shower. | Есть надежда, что в Театро Массимо Тони будет петь лучше, чем в ванной. |
| Well, here's hoping I croak before the bill comes then. | Ну, тогда есть надежда, что я откинусь предже, чем принесут счет. |
| of hoping when our dreams are dead; | Надежда в миг, когда все чаяния разрушены. |
| I was kind of hoping you'd tell me. | У меня была слабая надежда, что Вы мне об этом скажете. |
| Even if we do reach this young man, it may be difficult to get the intel that you're hoping for. | Даже если мы доберёмся до этого молодого человека, может быть трудно получить разведданные на которые Вы надеетесь. |
| Unless you're hoping You still have a third chance with her? | Если вы конечно не надеетесь, что у вас ещё есть третий шанс с ней? |
| What were you hoping, Miss Costello? | На что вы надеетесь, мисс Костелло? |
| Or were you hoping that I couldn't work out the details So you wouldn't even have to make that call? | Или вы надеетесь, что я не проработаю детали и вам даже не придется звонить? |
| Is that what you are hoping for? | Вы на это надеетесь? |
| I was hoping you might know where he is. | Я думал, вы можете знать, где он. |
| I was kind of hoping to spend a little time with the wife. | Да, но я думал провести немного времени с женой. |
| He's probably just hoping that we'd lead him to Alison, so he could finally get his big ending. | Вероятно, он думал, что мы приведем его к Элисон, чтобы он смог наконец поставить большую точку. |
| And here's hoping that Dr. Jekyll... will think of Ivy once in a while. | И за то, чтоб доктор Джекилл... всегда думал об Айви. |
| When I suggested a dinner meeting, I was hoping to consume calories, not burn them. | А я-то думал, что за ужином потребляют, а не сжигают калории. |
| I actually am hoping to study broadcast journalism. | Вообще-то, я бы хотела изучать вещательную журналистику. |
| I was hoping to acquire your services. | И хотела бы воспользоваться вашими услугами. |
| I was hoping to put that right by interviewing you. | Я как раз хотела это исправить проинтервьюировав вас. |
| There were no legal errors in your proceeding, but I was hoping to sell them on unreasonable result. | В деле нет юридических ошибок, но я хотела подловить их на необоснованном решении. |
| I just came hoping to get a quick refill. | Я просто хотела подзаправиться. |