| Well, as the inventor, I was hoping that you could... | Ну, как изобретатель, я надеялся что Вы могли бы... |
| It's just, I was hoping t-tonight we could... | Просто я надеялся, что сегодня ночью мы... |
| I was hoping that you could provide an introduction. | Я надеялся, что Вы сможете нас познакомить. |
| But I was hoping to get one. | Но я надеялся на неё. |
| I was... I was hoping I was going to see you again. I want... | Нет, напротив, я как раз надеялся, что снова вас увижу. |
| As my father, I was hoping you wouldn't tell my mother. | Как мой отец, я надеюсь, ты не расскажешь матери. |
| Well, here's hoping I have a model baby. | Надеюсь, у меня будет идеальный ребёнок. |
| I do this hoping that our deliberations will contribute to shedding light on rightful causes and buttressing the logic of justice. | Я надеюсь, что наши обсуждения помогут пролить свет на правые дела и укрепить логику справедливости. |
| A number of parliamentary entities in other regions have expressed interest in having the same process and I am hoping that this process will expand to include parliaments in Africa, Asia and Latin America. | Ряд парламентских образований в других регионах выразили заинтересованность в налаживании аналогичного процесса, и я надеюсь, что этот процесс распространится и на парламенты в странах Африки, Азии и Латинской Америки. |
| Hoping to have a chat with you about Sean Crimp. | Надеюсь поговорить с вами о Шоне Кримпе. |
| Okay because you know, I was just hoping you'd call or... | Хорошо, потому что, понимаешь, я надеялась, ты позвонишь, или... |
| You were hoping she was fat. | Ты надеялась, что она толстая. |
| On my way here, I was hoping it wouldn't be like this. | По дороге сюда я надеялась, что такого не будет. |
| I was hoping to write an article about you instead... something that would calm people until Barry got back. | Я вместо этого надеялась написать статью о тебе... о чём-то, что успокоит людей, пока Барри не вернётся. |
| What was Irina hoping for in exchange for this information? | И что Ирина надеялась получить взамен? |
| After meeting the Emperor Charles VI, Vivaldi moved to Vienna, hoping for royal support. | После встречи с императором Карлом VI Вивальди переехал в Вену, надеясь на продвижение по службе. |
| Albemarle vainly feigned an assault, hoping that Velasco would finally decide to surrender. | Кеппел тщетно имитировал нападение, надеясь, что Веласко, наконец, решит сдаться. |
| Despite the strong tradition that organs and tissues should be regarded as gifts, some members of the transplant community and policy makers in several countries have expressed interest in allowing financial incentives for the provision of human body parts, thus hoping to increase access to transplantation. | Несмотря на прочные традиции рассматривать органы и ткани как дар, в ряде стран некоторые члены трансплантационного сообщества и лица, определяющие политику в этом вопросе, заинтересованы в создании финансовых стимулов к предоставлению частей человеческого тела, надеясь таким образом увеличить доступность трансплантации. |
| "We also hope to see the international commission responsible for determining the causes of the recent outbreaks of violence fulfil its mission and submit its report as early as possible, while also hoping that the parties will fully comply with its conclusions. | Мы надеемся также, что международная комиссия, отвечающая за определение причин недавних взрывов насилия, выполнит свою миссию и представит доклад как можно скорее, надеясь при этом, что стороны будут соблюдать в полной мере ее выводы. |
| Five years ago, when her family was killed in a Noise attack, she was given harsh medical treatment to make her body compatible with the Gungnir relic, to which she consented to, hoping to avenge them. | Пять лет назад, когда её семья была убита «шумом», она поддалась воздействию излучения и препаратов, чтобы сделать её тело совместимым с реликвией Гунгнир, на что она согласилась, надеясь отомстить за них. |
| You were hoping the backlash would convince her to transfer. | Вы надеялись, что такая реакция солдат заставит ее перевестись. |
| We... we were hoping someone would help. | Мы надеялись, кто-то поможет ее узнать. |
| We were hoping... hoping you might know more about that. | А мы надеялись, что ты сможешь нам что-нибудь о ней рассказать. |
| You two were 1 2 years training for this thing, hoping for this assignment. | Вы готовились целых двенадцать лет, так надеялись на это. |
| My... parents and my sister, we went to Paddington Station, hoping maybe we could get on a plane, maybe we could buy our way onto a plane. | Мы с родителями и сестрой отправились на станцию Паддингтон, надеялись добраться до аэропорта, за любые деньги сесть в самолет. |
| If we're hoping that these people have something to trade, we are wasting our time. | Если мы надеемся, что этим людям есть чем торговать, мы впустую тратим время. |
| We were hoping you could help us track down who she is and what she was doing here. | Мы надеемся, что вы могли бы выяснить, кто она и что она здесь делала. |
| They don't talk like us, or even think like us, but... we're hoping to make friends one day. | Они не разговаривают, как мы, и даже думают не как мы, но... мы надеемся однажды подружиться. |
| Well, here's hoping. | Что же, мы надеемся. |
| Hoping it'll make r wives kick it up a notch. | Надеемся это немного раззадорит наших жен. |
| She's still hoping that Jacob will come back one day, I guess. | Мне кажется, она надеется, что Якоб вернётся однажды. |
| Japan was also hoping to make a useful contribution to discussions in preparation for the 2012 Conference on Sustainable Development. | Япония также надеется внести полезный вклад в обсуждение в рамках подготовки к Конференции по устойчивому развитию 2012 года. |
| As much as I love a good mystery, a small part of me is hoping he can give us some clarity on what the hell is going on. | Хоть я и люблю тайны, какая-то часть меня надеется, что он сможет хоть немного пролить свет на то, что происходит. |
| I know there's a part of you that's hoping that he didn't even know it was your birthday. | Я знаю, часть тебя надеется, что он и не знал о твоём дне рождения. |
| He's hoping you play a variety of styles. | Он надеется, что вы разнообразите свой репертуар. |
| I keep hoping her luck is going to change... she'll catch a break. | Я продолжаю надеяться, что удача переменится к ней... и она получит передышку. |
| Here's hoping I don't see any more of you people this week. | Буду надеяться, что на этой неделе я вас, ребята, больше не увижу. |
| But the thing about home is that we can't stop hoping it'll always be exactly as we left it. | Но мы не можем перестать надеяться, что дом всегда будет таким, каким мы оставили его. |
| Well, we're hoping to make it so that you don't have to be in them so much. | Будем надеяться, нам удастся всё сделать так, что вам не придётся быть в них там долго. |
| Now he has me do things, and I keep hoping and praying that one day I'll do enough for him to call us even. | Теперь я делаю за него вещи и продолжаю надеяться и молиться, что однажды я сделаю для него достаточно, чтобы он посчитал нас квитами. |
| At least you're not hoping your knee will grow back. | По крайней мере, ты не надеешься, что колено срастется. |
| But you're hoping I will, right? | Но ты надеешься, что я буду, да? |
| You see, you're playing the game in stages, you've got your opening moves, your middle moves, and you're hoping that by the time it comes to the crunch, there'll be some opportunity | Видишь ли, ты играешь поэтапно. У тебя есть начальные ходы, ходы середины, и ты надеешься, что ко времени окончания появится какая-нибудь возможность для тебя получить преимущество. |
| You're hoping to get lucky. | Надеешься, тебе повезет. |
| The other night, All that stuff you were saying about Hoping to reconnect with your wife... | Тогда то, что ты рассказал, о своей жене, о том, что ты надеешься снова встретиться с ней... |
| Well, there are a few things I was hoping to do before I become dust in a jar. | Ну, было несколько вещей, которые я хотел бы сделать, перед тем как стану пылью в урне. |
| I will live in my own time, and starting next month, it's that armada duty that I've been hoping for. | Я буду жить в своем времени и со следующего месяца я буду служить, как и хотел. |
| But it's a big decision, and after spending last summer at Louis' side, I was hoping to do my own thing. | Но это важное решение, а прошлое лето я провела так, как хотел Луи, и в этот раз надеялась решить сама. |
| Ago a friend of mine wanted me to talk about my SEO experience, so it is a few articles written about on one after another, hoping to have inspired many SEOer. | Назад мой приятель хотел, чтобы поговорить о моем SEO опыт, так что некоторые статьи, написанные на одной за другой, в надежде, вдохновил многих SEOer. |
| I was hoping to make a statement. | Я хотел сделать заявление. |
| They're hoping we fight them on that. | Они надеются, что мы с ними бороться с этим. |
| They're hoping that the Jem'Hadar won't follow them into the atmosphere. | Надеются, что джем'хадар не последуют за ними в атмосферу. |
| Many of us at the office were hoping you could shed some light on the subject. | У нас в офисе все надеются, что вы прольете свет на эту загадку. |
| Lily, all these girls here tonight are all hoping to catch what you've already got. | Лили, все эти девушки, что пришли сегодня сюда, все они надеются получить то, что у тебя итак уже есть. |
| The rush of being out there and being that miracle that people are hoping for, looking people in the eye and letting them know, | Ощущения, когда ты там, и ты - единственное чудо, на которое надеются люди, глядя прямо в глаза ты даешь им знать, |
| Kind of hoping they wouldn't get around to it. | Есть надежда, что не все придут. |
| Here's hoping I get the half that eats. | Есть надежда, что мне достанется половина, которая ест. |
| Have you ever heard the saying that holding on to anger is like swallowing poison and hoping the other person will die? | Ты слышала такие слова, что, когда ты в гневе на кого-то, то это то же самое, что и глотание яда и надежда, что другой человек умрет? |
| Well... here's hoping that guy and his high-powered perception will be released from my care very soon. | Ну... есть надежда, что этот парень со своим сверх-крутым сознанием очень скоро не будет больше на моём попечении. |
| Well, here's hoping your cat exposes itself to you soon. | Ну, есть надежда, что скоро он это сделает. |
| So... if you're hoping to intimidate him because of the back taxes, you can save your breath. | Так что... если вы надеетесь, чтобы запугать его из-за недоимки, Вы можете сохранить ваше дыхание. |
| What, are you hoping for another compliment? | Что? Надеетесь на еще один комплимент? |
| I know y'all been hoping for some answers about your missing boys, but I don't have any. | Я знаю, вы надеетесь получить ответы о своих мальчиках, но у меня их нет. |
| Hoping they'll talk to you? | Надеетесь, что они заговорят с вами? |
| You have been coming in he you have been coming in here every day this week, walkin'these aisles, stealing furtive glances, hoping, waiting... | Вы ходите сюда каждый день на этой неделе, прогуливаетесь по проходам, смотрите хитрым взглядом, надеетесь, ждете... |
| Surround myself with them, hoping they would protect me. | Я расставлял их вокруг себя и думал что они будут меня охранять. |
| I was hoping that we could grab something to eat tonight. | Я вот думал предложить тебе перекусить где-нибудь вечером... |
| I went to the Keaton's house hoping to get some fresh material for the show. | Я пошёл к ним в дом, думал раздобыть новый материал для шоу. |
| I was hoping to have this discussion privately. | Я думал, мы поговорим один на один. |
| Not quite the happy ending I was hoping for. | Не думал, что так обернётся. |
| I was hoping to talk to you and your friends. | Хотела бы поговорить с твоими друзьями. |
| My old Sergeant's leaning on me, which is why I was hoping I could ask a favour. | Мой старый сержант надавил на меня, поэтому я хотела попросить тебя об услуге. |
| Well, I'm guessing I'm... probably not the first person you were hoping to run into. | Полагаю, я... наверно не тот человек, с кем ты хотела столкнуться в первую очередь. |
| I was hoping that maybe you'd give me a list of friends you'd like to invite. | Я надеялась, что, может быть, ты дашь мне список твоих друзей, кого бы ты хотела пригласить. |
| I just came hoping to get a quick refill. | Я просто хотела подзаправиться. |