Английский - русский
Перевод слова Hoping
Вариант перевода Надеялся

Примеры в контексте "Hoping - Надеялся"

Примеры: Hoping - Надеялся
I was hoping I could get a ticket for the concert. Я надеялся, что смогу получить билеты на концерт
What we don't know is how those connections work, but with your help, I was hoping we could figure that out. Мы не знаем, как работает эта связь, но я надеялся выяснить это с твоей помощью.
Well, I was hoping it would be, but the last ping on Huck put him in the motel where Jennifer was. Я надеялся на это, но последний сигнал от Гека был из мотеля, в котором была Дженнифер.
I guess for a moment, I was hoping maybe I was her father. Мне кажется, я в какой-то момент надеялся, что я её отец.
I was hoping to have a talk with you, sir - Bob, before tomorrow. Я надеялся поговорить с вами, сэр, Боб, до завтра.
It's funny, a couple months ago this would have been exactly what I was hoping for. Забавно, пару месяцев назад, это было именно то, на что я надеялся.
I was... I was hoping you could tell me how to fix her. Я надеялся, - вы подскажете, как помочь.
Well, that's a point I was hoping you could shed some light on. Ну я надеялся это вы меня просветите.
And then I did kind of get the reaction I was hoping for. И тогда я как бы получил реакцию, на которую я надеялся.
He was hoping it was going to work out okay. Он надеялся на то, что всё сработает.
That's what you was hoping I'd say. Ты надеялся, что я скажу именно это.
I was just hoping you would take it so that we wouldn't have to do this part. Я лишь надеялся, что ты согласишься, чтобы можно было избежать этой части.
I was hoping you'd say that, because I already got my license and I bought a bike. Я надеялся на такое предложение, потому что я уже получил права и купил мотоцикл.
Of course a part of me was hoping you'd be here. Да, я надеялся увидеть тебя...
It's just, I'm here with my brother, and I was hoping this week off would be more of a... Просто, я здесь с братом, и я надеялся провести эту неделю...
All right, I was hoping it wouldn't have to come to this, but... you fellas are in big trouble. Ладно. Я надеялся, что до этого не дойдёт, но... у вас, ребята, большие неприятности.
Come... I was really hoping I could just get a refill on my prescription. Простите, я просто надеялся, что вы продлите мне мой рецепт.
He was probably hoping we wouldn't find it until it was too late. Он наверно надеялся, что мы не найдём её, пока не будет слишком поздно.
I was hoping that would be enough... to bring out Ambassador Kosh. Я надеялся, что это вынудит посла Коша прийти сюда.
I was hoping that you would have a look at it. Я надеялся что ты посмотришь на него
Right. Well... I was hoping I could get a refund for the time that I won't be a lawyer. Я надеялся, что мне вернут деньги за тот период, когда я не буду работать.
Well, I suppose I was hoping that given complete self-knowledge and free will, you would have chosen to be my partner once again. Ну, я полагаю, я надеялся, что, учитывая полное самопознание и свободной воли, вы бы выбрали, чтобы быть моим партнером еще раз.
I was kind of hoping for something more traditionally positive, as opposed to overtly negative. Я надеялся на более стандартный позитивчик, нежели на откровенный негатив.
I was hoping for a six-pack and a couple Cohibas, but I guess this will do. Я надеялся на ящик пива и пару сигар, но это тоже сойдет.
I was hoping after being married to me you'd have no strength left. Я надеялся, что после меня у тебя совершенно не осталось сил.