| Waiting and hoping for more favorable conditions could easily backfire. | Ожидание и надежда на более благоприятные условия могут легко дать обратный эффект. | 
| I guess we're hoping to find anything that looks... | Я думаю, есть надежда найти что-нибудь что выглядит... | 
| Here's hoping Tony sings better at the Teatro Massimo than in the shower. | Есть надежда, что в Театро Массимо Тони будет петь лучше, чем в ванной. | 
| That's hoping that they forgive you. | Это надежда, что они простят тебя. | 
| Just kind of hoping it would be with Holly and Traci and Leo. | Была надежда, что там будет Холли, Трейси и Лео. | 
| Well, here's hoping I croak before the bill comes then. | Ну, тогда есть надежда, что я откинусь предже, чем принесут счет. | 
| Kind of hoping they wouldn't get around to it. | Есть надежда, что не все придут. | 
| So much for hoping the weather was going to get better. | МАГВАЙР: Вот тебе и надежда на улучшение погоды. | 
| What you must be hoping is that one of these days she'll just slip away. | Единственная твоя надежда, что однажды она просто тихо угаснет. | 
| I was hoping you'd crack it for me. | У меня была надежда что ты взломаешь его для меня. | 
| Here's hoping I get the half that eats. | Есть надежда, что мне достанется половина, которая ест. | 
| Well, here's hoping that college will be better. | Есть надежда что в колледже будет лучше. | 
| And hoping you were right about the blahs you made. | И надежда, что ты был прав, совершая свои бла. | 
| Our hearts are all hoping That you'll turn the tide | И в нас живет надежда, что вы проявите щедрость | 
| What we are hoping for is an international decade of sincere human attention and solidarity with the people who are continuing to confront the dangers of Chernobyl. | Наша надежда - реализация Международного десятилетия искреннего человеческого внимания и солидарности с людьми, продолжающими борьбу с опасностями Чернобыля. | 
| Khan's velvety voice, meanwhile, remains as enchanting as ever, so here's hoping a few more people get to hear it. | Бархатный голос Хан, при этом, остаётся как всегда очаровательным, и есть надежда, что больше людей смогут услышать песню». | 
| But are they hoping that that little walk will make you think, | Но есть ли надежда, что эта маленькая прогулка заставит вас подумать, | 
| So, Ying, are you still hoping? | Йинг, у тебя есть надежда? | 
| I mean, I have to see if they'll let me out of my contract, but here's hoping. | Т.е. нужно ещё убедиться в том, смогут ли они отпустить меня по контракту, но есть надежда. | 
| But what the hell is hoping? | Но что такое, чёрт возьми, надежда? | 
| But knowing you were out there, hoping we would be together again, mi amor, you kept me alive. | Но я знал, что ты где-то там, и надежда на то, что мы снова будем вместе, любимая, поддерживала во мне жизнь. | 
| So their plan for saving the Earth from Armageddon is hoping a bunch of scientists can catch a ball? | Значит их план спасения Земли от армагеддона - надежда на кучку ученых, которые должны поймать мяч? | 
| No, I was just, you know, I was kind of hoping for some downtime. | Нет, у меня просто была, вы знаете, у меня была надежда на некоторое бездействие. | 
| So I was hoping that you could write to the people that you know on the rebel side. | И у меня возникла надежда, что ты напишешь своим знакомым из лагеря мятежников. | 
| You know, Niles, for a separated couple still hoping to reconcile, I'm afraid you're going down a path that - | Знаешь, Найлс, для пар в разлуке, у которых ещё есть надежда на примирение боюсь тебе не остаётся ничего иного, кроме как... |