| I was kind of hoping that you might have stumbled upon this at some point... | Я надеялся, что вы могли бы столкнуться с этим в какой-то момент |
| I was hoping to get Bo out of the way Before I alerted the others, | Я надеялся вернуть Бо прежде чем извещу остальных, |
| I was hoping to tour the palace this time around! | А я надеялся прогуляться по дворцу за это время! |
| I was hoping it was just a phase, that he'd grow out of it. | Я надеялся, что это у него временно, что он перерастет. |
| I know this isn't what you were hoping for, but I need to do a better job of listening to you. | Я знаю, что это не то, на что ты надеялся, но мне нужно лучше тебя слушать. |
| You're hoping I'll walk the same path as you? | Надеялся, что пойду по твоей дорожке? |
| 'and the solution I was hoping to find there.' | 'и поиск решения которого я надеялся там найти. |
| I was hoping that your lack of emotion was a symptom of something you could have passed on to your first son. | Я надеялся, что ваш недостаток эмоций был симптомом чего-то, что могло произойти с Вашим первым сыном. |
| Coming this far, and, you know, getting your first line down and realizing that it's not really what you're hoping for is a huge disappointment. | Приехав так далеко, и, знаете, упасть на первом спуске и понимаешь, что это не то, на что ты надеялся это огромное разочарование. |
| If you were hoping that I would be scared by that and hang to you more, that's a huge mistake. | Если ты надеялся, что меня это напугает, и я буду больше за тебя цепляться, это было огромной ошибкой. |
| The response that I was hoping for has come back from Washington, and it is a "yes" to all of the issues that we have identified as important. | Ответ, который я надеялся получить, поступил из Вашингтона, и мое правительство дало добро на все вопросы, которые мы сочли важными. |
| Enterprise producer Manny Coto once mentioned in an interview hoping to make Combs a regular on Enterprise had the series been renewed for a fifth season. | Продюсер Энтерпрайза Мэнни Кото как-то упомянул в интервью, что он надеялся, что участие Комбса в сериале стало бы регулярным, если бы сериал был продлён на пятый сезон. |
| Look, I get that we both love our work, but I was hoping we could just unplug for one night. | Слушай, я понимаю, что мы оба любим свою работу, но я надеялся, что мы сможем просто расслабиться один вечер. |
| And what was the answer you were hoping for? | И что же ты надеялся услышать? |
| So I was hoping you could give me his phone number so maybe I can arrange for them to meet. | Так что, я надеялся, что ты дашь мне его номер телефона, и, может быть, я смогу организовать встречу с ним. |
| And I was hoping they would, too, especially given me and Violet. | И я тоже надеялся, что так будет, особенно, из-за меня и Вайолет |
| I was hoping for a "yes" | Я надеялся на "да". |
| Ever since that day, I knew who I was waiting for, hoping for. | Начиная с того дня, я знал, ждал и надеялся. |
| I was just hoping that we was a bit more artistic about it, I think. | Я всё надеялся, что это выглядит как-то более творчески, что ли. |
| Now, I know that her best friend is Diane Lockhart at your firm, and I was hoping that you might ask her to put in word. | Я знаю, что её лучшая подруга - Даян Локхарт в твоей фирме, и я надеялся, что ты сможешь попросить её замолвить за меня... слово. |
| I was hoping she'd know something about her brother Klaus' favorite vampire: | Я надеялся, что она знаете что-то об о любимом вампире ее брата Клауса: |
| Look, Sara went through hell when she was resurrected, and I was hoping that you'd be able to... coax out her human side from the darkness of the Lazarus Pit. | Послушай, Сара прошла через ад, когда её воскрешали, и я надеялся, что ты сможешь... вытащить её человеческую сторону из темноты, оставшейся от Ямы Лазаря. |
| I picked up her glove, so I was hoping I could give it back to her. | Я подобрал ее перчатку и надеялся, что смогу вернуть ее. |
| I brought you here, in part, because I was hoping you could guide me on this new path. | Я привёз вас сюда, отчасти потому, что надеялся, что вы направите меня на новом пути. |
| I was just telling leah that I was hoping you'd be home. | Я только что говорил Лии что я надеялся что Вы будете дома. |