| Many of these women are living in poverty or suffering from serious health conditions such as HIV/AIDS or malaria. | Многие из этих женщин живут в условиях нищеты или страдают от серьезных заболеваний, таких, как ВИЧ/СПИД или малярия. |
| The magnitude of mental ill health and disorders is broad, and government resources are limited. | Показатели психических заболеваний и расстройств достаточно высоки, а государственные средства на их лечение ограничены. |
| When these herbicides degrade they release dioxins which are linked to numerous health problems. | При распаде этих гербицидов выделяются диоксины, которые являются источником многочисленных заболеваний. |
| One industrial occupational health facility servicing 21 first aid stations has also been designated to receive supplies. | Было также принято решение поставлять такие товары в стационар по лечению заболеваний, связанных с производственным травматизмом, который, в свою очередь, снабжает 21 пункт неотложной медицинской помощи. |
| Already, treatment of common opportunistic infections, such as tuberculosis and pneumonia, is covered under the national universal health coverage programme. | Уже сейчас расходы на лечение таких трудно излечимых инфекционных заболеваний, как туберкулез и пневмония покрываются за счет нашей национальной системы всеобщего медицинского страхования. |
| There are many problems adversely affecting women's health, from malnutrition to maternal infirmities. | Существует множество проблем - от плохого питания до гинекологических заболеваний, - которые оказывают негативное влияние на здоровье женщин. |
| Coordination of the health information and outbreak surveillance systems has become a cornerstone of emergency preparedness and response. | Краеугольным камнем обеспечения готовности и реагирования на случай чрезвычайных ситуаций стала координация действий медицинской информационной системы и системы слежения за вспышками заболеваний. |
| India's health system provides free treatment for opportunistic infections in HIV-positive persons. | Система здравоохранения Индии обеспечивает бесплатное лечение условно-патогенных заболеваний у ВИЧ-инфицированных лиц. |
| The steep projected increase in the burden of non-communicable diseases worldwide represents one of the major challenges to future health development. | Прогнозируемое резкое увеличение числа случаев неинфекционных заболеваний во всем мире является одной из основных проблем с точки зрения развития системы здравоохранения в будущем. |
| The water interventions are also having an impact on health status by reducing water-borne diseases and improving hygiene. | Деятельность в области водоснабжения также влияет на положение в области здравоохранения, уменьшая масштабы заболеваний, источником которых является вода, и улучшая общую гигиену. |
| The invention relates to the field of medicine, biology, disorder prophylaxis and human health maintenance. | Изобретение относится к области медицины, биологии, профилактики заболеваний и сохранения здоровья человека. |
| The programme area also aims at reducing health problems and diseases due to poor water quality. | Мероприятия, осуществляемые в этой программной области, также имеют своей целью уменьшить остроту проблем здоровья и сократить масштабы заболеваний, возникающих в результате низкого качества воды. |
| The HIV/AIDS pandemic and other contagious diseases posed a tremendous challenge to the health and security of mankind. | Пандемия ВИЧ/СПИДа и других инфекционных заболеваний создает серьезную угрозу здоровью и безопасности человечества. |
| Training has been given to 83 health workers, teachers and community contact points in preventing oral disease. | Проведено обучение 83 медработников, преподавателей и лиц, отвечающих за координацию и связи в общинах, по вопросам профилактики заболеваний зубов и полости рта. |
| Emphasis must be placed on health promotion and disease prevention to decrease the incidence of disability in old age. | Основное внимание необходимо уделять поощрению здравоохранения и профилактике заболеваний в целях сокращения масштабов инвалидности в пожилом возрасте. |
| Developing countries need to prepare to face the burden of ill health associated with the persistence of infectious diseases and the increasing prevalence of chronic disease. | Развивающимся странам необходимо подготовиться к решению проблемы ухудшения здоровья в связи с существованием инфекционных заболеваний и все большей распространенностью хронических болезней. |
| Moreover, the health environment in schools is deteriorating, leading to a rise in contagious diseases. | Кроме того, ухудшается санитарное состояние школ, что ведет к распространению инфекционных заболеваний. |
| Eradicate, eliminate or control major diseases constituting global health problems by 2000 (WSSD) | Искоренение, ликвидация или ограничение масштабов распространения основных заболеваний, создающих глобальные проблемы в области здравоохранения, к 2000 году (ВВСР) |
| Anaemia is central among somatic diseases that are of particular relevance to the health and well-being of women and children. | Анемия представляет собой основное из соматических заболеваний, которые в особой степени затрагивают здоровье и благосостояние женщин и детей. |
| It is also concerned about the general health situation of women, particularly in view of the spread of tuberculosis and other contagious diseases. | Комитет также обеспокоен общим состоянием здоровья женщин, особенно с учетом распространения туберкулеза и других инфекционных заболеваний. |
| They should also do more to improve occupational health and the quality of social services. | Они должны также принимать дополнительные меры в целях предупреждения профессиональных заболеваний и повышения качества социальной помощи. |
| Women migrants who work in hazardous jobs face occupational health problems. | Женщины-мигранты, которые заняты на опасных видах работ, страдают от производственных заболеваний. |
| Included among the health conditions of growing concern for older persons are mental disorders, the threat of HIV and AIDS, and obesity. | Среди заболеваний, распространенных среди пожилых людей, особую обеспокоенность вызывают психические расстройства, угроза ВИЧ/СПИДа и ожирение. |
| The level of health of the general population is falling and infectious diseases afflict thousands of civilians. | Состояние здравоохранения населения продолжает ухудшаться, и тысячи гражданских жителей страдают от инфекционных заболеваний. |
| The topics range from laboratory issues, case management and preparedness to environmental sanitation and health education. | Обсуждаются темы от лабораторных вопросов, лечения заболеваний и готовности к эпидемиям до гигиены окружающей среды и санитарного просвещения. |