| The mission is to prevent disease, improve community health and promote sustainable development. | Наша миссия заключается в профилактике заболеваний, улучшении здоровья населения и содействии устойчивому развитию. |
| These include continued high levels of maternal and neonatal mortality, the shortage of health professionals and the growing burden of communicable and non-communicable diseases. | К ним относятся сохраняющиеся высокие уровни материнской и неонатальной смертности, нехватка работников здравоохранения и растущее бремя инфекционных и неинфекционных заболеваний. |
| It should ensure a holistic approach to health maintenance, disease prevention and the management of chronic conditions through interdisciplinary practice and continuity of care. | Оно должно обеспечивать целостный подход к поддержанию здоровья, профилактике заболеваний и управлению ходом хронических болезней посредством междисциплинарной методики и непрерывности оказания медицинской помощи. |
| The health interventions are aimed at both the prevention and treatment of diseases and conditions affecting women such as violence against women. | Мероприятия по охране здоровья направлены на профилактику и лечение заболеваний и травм, в частности в результате насилия в отношении женщин. |
| It could provide the overlap between international health, technological advancement and the prevention of the spread of infectious diseases worldwide. | Она могла бы стать своего рода мостиком между здравоохранением, развитием технологий и предотвращением распространения инфекционных заболеваний во всем мире. |
| A substantial number of prisoners were suffering from one or more of these health issues. | Значительная доля заключенных страдает от одного или нескольких перечисленных заболеваний. |
| A wide range of non-lethal health effects were attributed to O3. | С воздействием ОЗ связывается широкий круг несмертельных заболеваний. |
| Furthermore, the non-communicable diseases epidemic threatens to overwhelm national health systems and to slow economic growth. | Кроме того, эпидемия неинфекционных заболеваний угрожает «захлестнуть» национальные системы здравоохранения и замедлить темпы экономического роста. |
| According to the pattern of chronic diseases over the life course, women's health conditions deteriorate after menopause. | В соответствии с закономерностями развития хронических заболеваний в течение жизни состояние здоровья женщин ухудшается после менопаузы. |
| Services include health promotion, disease prevention, and treatment and rehabilitation in primary, secondary and tertiary institutions using the latest technology. | Спектр предоставляемых услуг варьируется от укрепления здоровья, предотвращения заболеваний, лечения и реабилитации, оказания первичной помощи и профилактики до сложнейших хирургических вмешательств с использованием новейших технологических достижений. |
| It noted that Grenada had given top priority to human resources, health and the prevention and punishment of crimes. | Китай отметил, что Гренада уделяет первоочередное внимание развитию людских ресурсов, здравоохранению и профилактике заболеваний, а также пресечению правонарушений. |
| The health of newborns had improved thanks to a prevention strategy for neonatal and childhood illnesses. | Благодаря стратегии профилактики младенческих и детских заболеваний улучшилось состояние здоровья новорожденных. |
| Nuclear technology can limit the impact of human diseases and contribute to animal health and pest control. | Ядерная технология может ограничить последствия заболеваний людей и внести вклад в контроль за здоровьем животных и борьбу с насекомыми. |
| Together with a lack of education about health and hygiene, such phenomena are often the cause of many diseases. | Вместе с отсутствием санитарно-гигиенических знаний эти явления часто становятся причиной многочисленных заболеваний. |
| The right to health requires States to take steps to prevent, treat and control diseases related to work. | Для осуществления права на здоровье государства должны принимать меры по предотвращению, лечению и профилактике профессиональных заболеваний. |
| The establishment of a network for epidemiological monitoring would facilitate management of the health situation and provide early warning of outbreaks of disease. | Контролю за санитарным состоянием и раннему оповещению о вспышках заболеваний способствовало бы создание сети эпидемиологического мониторинга. |
| Effective biosafety and biosecurity in animal health laboratories is of great importance to global disease security. | Для глобальной защищенности от заболеваний большое значение имеет эффективная биобезопасность и биозащищенность в зооветеринарных лабораториях. |
| The strategy aimed at improving the health of the poorest 30-40 per cent of the population where the greatest burden of disease exists. | Стратегия направлена на улучшение состояния здоровья беднейших 3040% населения, в наибольшей степени страдающих от различных заболеваний. |
| Worldwide, more than 50 million women suffer from poor reproductive health and serious pregnancy-related illness and disability. | Во всем мире более 50 млн. женщин имеют слабое репродуктивное здоровье, страдают от серьезных заболеваний, обусловленных беременностью, или становятся из-за них инвалидами. |
| Its impact on health included a reduction in respiratory illnesses caused by wood smoke. | В результате реализации этих программ сократилось число респираторных заболеваний, вызываемых древесным дымом. |
| Throughout the Pacific, the burden of NCDs is increasing rapidly with significant social, economic, and health consequences. | Повсюду в странах Тихоокеанского региона распространенность неинфекционных заболеваний быстро возрастает параллельно со значительными социальными, экономическими и медицинскими последствиями. |
| The 2007 CARICOM Summit on Chronic Non-Communicable Diseases was another example of regional efforts to meet the health needs of the region. | Другим примером региональных усилий, направленных на удовлетворение медицинских потребностей региона, может служить Саммит КАРИКОМ по вопросам хронических неинфекционных заболеваний, состоявшийся в 2007 году. |
| With regard to health, she said that prevention and screening services for common women-related diseases were accessible and affordable for most women. | Что касается здравоохранения, то у большинства женщин имеется доступ к услугам в области профилактики и диагностики распространенных женских заболеваний. |
| Disease prevention and health promotion targeting ethnic minorities, including women. | профилактика заболеваний и улучшение медицинского обслуживания представителей этнических меньшинств, в том числе женщин. |
| Chronic diseases continue to account for a disproportionate number of health challenges in Bermuda. | Количество хронических заболеваний на Бермудских островах по-прежнему является непропорционально большим. |