The "Get Into Life" - Cancer Education Materials project was developed by the Health Promotion Unit in conjunction with the National Youth Council of Ireland, primarily for use in the non-formal education sector, but it may also be used as a resource in schools. |
Отдел проблем укрепления здоровья населения совместно с Национальным советом Ирландии по делам юношества разработали проект "Сохрани жизнь" по просвещению в области раковых заболеваний, который предназначен прежде всего для использования в секторе неформального обучения, однако может также применяться в качестве средства обучения в школах. |
In coordination with the other technical standard-setting units and disease prevention and control programmes, the Education for Health Division approves, designs and executes communication measures aimed at the population at large and at risk groups through the mass communication media. |
Отдел медицинского просвещения в сотрудничестве с другими техническими и юридическими подразделениями и программами по предотвращению заболеваний и борьбе с ними разрабатывает, принимает и осуществляет планы в области распространения информационных материалов для всех жителей страны или групп риска с использованием средств массовой информации. |
The Government inaugurated the third Health Service Programme in 1992, which aims at a significant reduction of the death rate caused by the three major degenerative diseases namely cancer, heart disease, and cerebral apoplexy, and of the number of bed-ridden elderly people. |
В 1992 году правительство приступило к осуществлению третьей Программы в области здравоохранения, имеющей целью значительное снижение уровня смертности в результате трех основных тяжелых болезней, а именно рака, заболеваний сердечно-сосудистой системы и церебрального инсульта, а также количества прикованных к постели болезнью лиц пожилого возраста. |
The UNECE/WHO Protocol on Water and Health to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes is the first major international legal tool for the prevention, control and reduction of water-related diseases. |
Протокол ЕЭК ООН/ВОЗ по воде и здоровью к Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер является первым крупным международным юридическим инструментом в области предупреждения, ограничения и сокращения связанных с водой заболеваний. |
In May 2008, the World Health Assembly endorsed the Action Plan for the Global Strategy for the Prevention and Control of Non-communicable Diseases, calling for action by Member States, international partners and WHO itself. |
В мае 2008 года Всемирная ассамблея здравоохранения поддержала План действий по реализации Глобальной стратегии по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, призвав государства-члены, международных партнеров и ВОЗ принять соответствующее решение. |
The Centre works in close contact with the Department of Infectious Disease Epidemiology of the NIHW and with the CB-Defence and Environmental Health Centre of the Centre for Military Medicine. |
Центр работает в тесном контакте с Департаментом эпидемиологии инфекционных заболеваний в составе НИЗСО и с центром ХБ-защиты и экологической гигиены в составе Центра военной медицины. |
We have committed ourselves to prevent and control non-communicable diseases by formulating a national NCD policy, creating a separate Non-communicable Disease Control Unit within the Ministry of Health and appointing qualified NCD medical officers for each district. |
Мы привержены делу профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними: мы разработали национальную политику борьбы с НИЗ, создали при министерстве здравоохранения отдельное подразделение по борьбе с неинфекционными заболеваниями и назначили квалифицированные медицинские кадры по борьбе с НИЗ в каждом округе. |
During the regional consultation on the prevention and control of non-communicable diseases held in Brazzaville from 4 to 6 April, the African Ministers of Health adopted the Brazzaville Declaration, which outlines the shared position of the States members of the WHO African Region. |
В ходе состоявшихся с 4 по 6 апреля в Браззавиле региональных консультаций по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними министры здравоохранения африканских государств приняли Браззавильскую декларацию, в которой излагается общая позиция представляющих африканский регион государств - членов ВОЗ. |
Together with the Ministry of Health, the Month of October has been designated as the cancer awareness month and symposiums, walks and talk shows are organized to raise awareness about cancer. |
Совместно с Министерством здравоохранения в октябре был организован месячник профилактики онкологических заболеваний, во время которого состоялись симпозиумы, выездные мероприятия и ток-шоу для улучшения осведомленности населения об онкологических заболеваниях. |
WHO has provided technical support to the Ministry of Health in the area of communicable disease control in order to increase the national capacity to monitor, prevent and control them. |
ВОЗ оказывает министерству здравоохранения техническую поддержку в деле борьбы с заразными заболеваниями, с тем чтобы укрепить национальный потенциал, необходимый для мониторинга, профилактики заразных заболеваний и борьбы с ними. |
National Programme of Physical Activity to Promote Health is in the adoption procedure and, among other things, defines strategic policy and Government tasks for target groups of women and pregnant women with a view to mitigating risk factors for the development of diseases associated with pregnancy. |
В стадии утверждения находится Национальная программа содействия физической активности в целях укрепления здоровья, в которой, в частности, определены стратегическая политика и задачи правительства в отношении целевых групп женщин и беременных женщин по ослаблению факторов риска развития заболеваний, связанных с беременностью. |
The gradual shift of Ministry of Health resources to preventive, promotive and other PHC services and particularly intensifying disease surveillance and response systems at the District level; |
постепенная передача ресурсов министерства здравоохранения профилактическим, просветительским службам и другим службам ПМСО и, в особенности, активизация деятельности систем контроля и лечения заболеваний на окружном уровне; |
Data from the National Health Policy shows that in Cape Verde the diseases resulting and/or linked to hygiene, sanitary and socio-economic conditions tend to decrease, even considering the epidemic periods of cholera in 1995, measles in 1997 and dengue in 2009. |
Данные Национальной политики в области здравоохранения указывают на то, что в Кабо-Верде наблюдается тенденция к сокращению заболеваний, вызванных и/или связанных с гигиеническими, санитарными и социально-экономическими условиями, даже с учетом эпидемий холеры в 1995 году, кори в 1997 году и лихорадки денге в 2009 году. |
Annex 14 summarizes the legal provisions on the prevention of occupational accidents and diseases made under this and the Occupational Safety and Health Ordinance. |
В приложении 14 резюмируются содержащиеся в этом Законе и в Законе о технике безопасности на производстве и гигиене труда правовые положения, касающиеся предотвращения несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний. |
Two background documents are in preparation, on the themes "Health in all policies in South-Eastern Europe" and "Prevention and control of non-communicable diseases in South-Eastern Europe". |
Ведется работа по подготовке двух справочных документов по темам «Здравоохранение во всех сферах политики в Юго-Восточной Европе» и «Профилактика неинфекционных заболеваний и борьба с ними в Юго-Восточной Европе». |
The most important duties of the Health Protection Inspectorate are to control the spread of communicable and parasitic diseases, to keep records of communicable and parasitic diseases and to examine the prevalence of infections in human beings. |
Самыми важными задачами инспекции по охране здоровья является борьба с распространением инфекционных и паразитарных заболеваний, регистрация инфекционных и паразитарных заболеваний и изучение распространенности инфекционных болезней среди населения. |
Global initiatives to address non-communicable diseases started in 2000, with the adoption by the World Health Assembly of its resolution 53.17, in which the Assembly endorsed the global strategy for the prevention and control of such diseases. |
Глобальные инициативы по решению проблемы неинфекционных заболеваний начались в 2000 году с принятия Всемирной ассамблеей здравоохранения ее резолюции 53.17, в которой Ассамблея одобрила глобальную стратегию по профилактике таких заболеваний и борьбе с ними. |
The campaign to lower morbidity and mortality linked to tuberculosis and respiratory diseases in the Republic was conducted under the Tuberculosis III National Programme for 2006-2010 and the Republic Lung Health Programme for the Prevention of Respiratory Organ Diseases for 2007-2010, which were approved in 2006. |
Борьба по снижению заболеваемости и смертности от туберкулеза и респираторных заболеваний в Республике проводилась в рамках утвержденных в 2006 году Национальной программы «Туберкулез-III» на 2006-2010 годы и Республиканской программы по профилактике заболеваний органов дыхания «Легочное здоровье» на 2007-2010 годы. |
In accordance with the Industrial Safety and Health Act of Korea (31 December 1981) plans were made for the prevention and effective management of occupational diseases. On 14 July 1991, a comprehensive plan for the prevention of occupational diseases was enacted. |
В соответствии с Законом об обеспечении безопасности в промышленных секторах и охране здоровья трудящихся (31 декабря 1981 года) были разработаны планы по предотвращению и эффективному лечению профессиональных заболеваний. 14 июля 1991 года был принят комплексный план по предотвращению профессиональных заболеваний. |
Ministry of Health, Labour and Welfare should consequently submit to the Diet in 2006 an amendment bill of Law Concerning the Prevention of Infectious Diseases and Medical Care for Patients Suffering Infectious Diseases. |
Министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения должно затем представить в парламент в 2006 году законопроект о внесении поправок в закон о профилактике инфекционных заболеваний и медицинском обслуживании пациентов, страдающих от инфекционных заболеваний. |
Other positive steps included the implementation of a fire prevention campaign by the Technical Committee on the Environment and the activation of a communications mechanism in the event of an outbreak of a communicable disease by the Technical Committee on Health Matters. |
Другие позитивные шаги включали проведение противопожарной кампании Техническим комитетом по окружающей среде и введение в действие механизма поддержания связи на случай вспышки инфекционных заболеваний Техническим комитетом по вопросам здравоохранения. |
Opening remarks were also made by the Directors of the ECE Transport and Environment Divisions and the Director of the Division of Communicable Diseases, Health, Security and Environment at the WHO Regional Office for Europe. |
С вступительными заявлениями также выступили директоры Отдела транспорта и Отдела окружающей среды ЕЭК и Директор Отдела инфекционных заболеваний, здравоохранения, безопасности и окружающей среды Европейского регионального бюро ВОЗ. |
Underscoring the importance of the International Health Regulations (2005), adopted by the World Health Assembly in its resolution 58.3 of 23 May 2005, as an instrument for ensuring the maximum possible protection against the international spread of diseases with minimum interference in international traffic, |
подчеркивая большое значение Международных медико-санитарных правил (2005 год), принятых Всемирной ассамблеей здравоохранения в ее резолюции 58.3 от 23 мая 2005 года, в качестве инструмента обеспечения максимальной возможной защиты от международного распространения заболеваний при минимальном вмешательстве в международные перевозки, |
Health - Most programmes are geared towards the poor because they are at greater risk of illness and disease, less likely to report illness and a greater percentage is subjected to hospitalization and longer hospital stays. |
Большинство программ ориентировано на неимущие слои населения, поскольку они в большей степени подвержены риску болезней и заболеваний, реже обращаются за медицинской помощью и более высокий процент среди них нуждается в госпитализации и более продолжительном лечении. |
National strategy for the introduction of the Ashgabat Declaration on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases in the Context of Health 2020 for the period from 2014 to 2020; |
Национальная стратегия по внедрению Ашхабадской декларации по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними в Туркменистане на 2014-2020 годы; |