Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Заболеваний

Примеры в контексте "Health - Заболеваний"

Примеры: Health - Заболеваний
These changes were made in order to focus efforts on tackling lifestyle-related diseases, and are aimed at improving follow-up advice to people after they have undergone health check-ups. Эти изменения направлены на то, чтобы привлечь внимание к профилактике заболеваний, связанных с образом жизни людей, и призваны актуализировать консультативные услуги, предоставляемые людям, которые прошли медосмотр.
Most ailments and health problems are caused by transmissible and non-transmissible diseases, the majority of which can be prevented but are caused or aggravated by poverty and behaviour. Большинство заболеваний и проблем со здоровьем вызваны инфекционными и неинфекционными заболеваниями, которые в большинстве случаев поддаются профилактике, но усугубляются в условиях нищеты и нездорового образа жизни.
To reduce maternal mortality and address the disproportionate impact of HIV/AIDS on women, Lesotho had established reproductive health programmes focusing on safe motherhood, family planning services and prevention of mother-to-child transmission. В целях снижения материнской смертности и ликвидации непропорционального воздействия ВИЧ/СПИДа на женщин в Лесото были приняты программы по охране репродуктивного здоровья, направленные на обеспечение безопасного материнства, создание служб планирования семьи и предотвращение передачи заболеваний от матери к ребенку.
In Australia, we have put prevention of chronic disease, and strengthening our primary-care system to better treat NCDs, at the very core of our Government's health reform agenda. Мы в Австралии поставили профилактику хронических заболеваний, укрепление нашей системы первичной медицинской помощи и организацию эффективного лечения НИЗ во главу угла деятельности нашего правительства в области реформирования системы здравоохранения.
The burden of morbidity and mortality attributed to those diseases is growing year by year, and the Congo is making it a priority of its new health sector development plan for 2012-2016. Бремя распространенности этих заболеваний и связанной с ними смертности увеличивается с каждым годом, и Конго отводит ему приоритетное место в своем новом плане развития сектора здравоохранения на период 2012 - 2016 годов.
The practice developed so far is to ensure a general screening for beneficiaries to verify the health conditions and to act promptly on any conditions, even more delicate when you consider the violence, of which those women are nearly always victims. В практическом плане, участники соответствующих проектов проходят общее обследование состояния здоровья, и в случае обнаружения каких-либо заболеваний предпринимаются срочные меры; особенно чувствительными являются ситуации, связанные с насилием, от которого почти всегда страдают женщины этой категории лиц.
In arriving at this conclusion, the Committee stresses that the estimation of the health effects of radiation is based on epidemiological and experimental observations where there is a statistically significant dose-related increase in disease incidence. Приходя к этому заключению, Комитет подчеркивает, что оценка воздействия радиации на здоровье основывается на эпидемиологических и экспериментальных исследованиях, в которых наблюдается статистически значимое увеличение частоты заболеваний в связи с облучением.
The main aim of the Protocol is to protect human health and well-being through better water management, including the protection of water ecosystems, and by preventing, controlling and reducing water-related disease. Главная цель Протокола заключается в охране здоровья и благополучия человека путем совершенствования управления водохозяйственной деятельностью, включая охрану водных экосистем, и предотвращения, ограничения и сокращения степени распространения заболеваний, связанных с водой.
4.1 Is there a public awareness programme on the importance of water-related diseases and the relationship between water hygiene and health? 4.1 Осуществляется ли у вас в стране программа повышения осведомленности общественности об опасности связанных с водой заболеваний и зависимости между водной гигиеной и здоровьем?
Owing to poverty, armed conflicts, population displacements and underdevelopment of health infrastructure, African populations are particularly vulnerable to a number of climate-related diseases, such as Rift Valley fever and cholera. По причине нищеты, вооруженных конфликтов и перемещения населения, а также неразвитости инфраструктуры здравоохранения население стран Африки может особенно серьезно пострадать вследствие распространения ряда вирусных заболеваний, связанных с изменением климата, в частности лихорадки долины Рифт и холеры.
The commissioning of outpatient clinics capable of handling 10,500 patients at a time, including the network of 210 rural medical centres, will certainly do much to promote health among the population at large and to prevent disease. Сдача в эксплуатацию амбулаторных поликлиник, способных принять за одну смену 10 тысяч 500 больных, в том числе 210 сельских врачебных пунктов, безусловно, послужит делу оздоровления большого количества людей, профилактике заболеваний.
Although the majority of older persons, especially those in their sixties (the so-called "young-old") enjoy reasonably good health, ageing is accompanied by biological changes that increase the risk of illness and disability. Хотя большинство пожилых лиц, особенно лиц в возрасте 60 лет (так называемые «молодые старики»), обладает относительно крепким здоровьем, процесс старения сопровождается биологическими изменениями, которые повышают опасность заболеваний и инвалидности.
Mr. MOGINI (Italy), referring to the prevention of the transmission of AIDS and other contagious diseases in prison, pointed out that in general, anyone whose state of health was incompatible with detention was released under medical supervision. Г-н МОДЖИНИ (Италия), касаясь вопроса о профилактических мерах по нераспространению СПИДа и других инфекционных заболеваний в исправительных учреждениях, отмечает, что любое лицо, состояние здоровья которого несовместимо с пребыванием в заключении, согласно обычной практике, отпускается на свободу под наблюдение врача.
One characteristic of the Haitian health system is that the private and the public sectors have cooperated in efforts to combat the HIV/AIDS pandemic since it began and that partnership has extended to other major endemics. Отличительной чертой системы здравоохранения Гаити является тесное взаимодействие между государственным и частным секторами в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа с первых дней ее распространения и распространение этих партнерских отношений на борьбу с эпидемиями других серьезных заболеваний.
Current waste management practices have resulted in the degradation of coral reefs, seagrass beds, mangroves and coastal zones, as well as in health warnings about disease and contaminated food supplies. Используемые в настоящее время методы удаления отходов привели к ухудшению состояния коралловых рифов, морского и прибрежного травяного покрова, мангровых лесов и прибрежных зон, а также могут спровоцировать распространение заболеваний и заражение продуктовых запасов.
The participation of men or women whose health needs may result in higher relative outlays for the system is either avoided or charged at a higher rate. Руководство этой системы уклоняется от предоставления членства в ней или повышает стоимость обслуживания для тех потенциальных клиентов, которые представляют собой контингент повышенного риска в связи с более высокой стоимостью оплаты лечения тех заболеваний, на которые эти пациенты жалуются.
In 2003, this type of cancer was included in the list of health conditions covered by the Explicit Health-Care Guarantees scheme, thereby making it possible to ensure testing, diagnosis, treatment and follow-up for detected cases within a defined period of time. Следует отметить, что благодаря включению этого типа рака в число заболеваний, в отношении которых действует так называемый режим гарантированного медицинского обслуживания (ГМО), стало возможным обеспечить обнаружение, диагностику, лечение и контроль за состоянием пациентом, при этом медицинская помощь оказывается в установленные сроки.
The Law of the DPRK on Red Cross Society contributes to protecting people's lives and properties from various kinds of diseases and disasters and promoting their health and welfare. Закон КНДР об Обществе Красного Креста, призванный охранять жизнь и имущество населения от всяких заболеваний и бедствий и способствовать улучшению его здоровья и росту его благосостояния, принят 10 января 2007 г.
Offices of low-threshold services in Lithuania carry out tasks dedicated to mitigate prevalence of risk-related infections, risk of overdose and terminal cases, crime, other negative consequences to health, social, economic and legal consequences. Имеющиеся в Литве структуры по оказанию низкопороговых услуг выполняют задачи, связанные с уменьшением распространенности опасных инфекционных заболеваний, снижением риска передозировки и смертельного исхода, борьбой с преступностью и другими явлениями, которые имеют негативные правовые последствия, сопряженные с риском для здоровья и социально-экономического развития.
In both genders, we have witnessed benefits of protection, security, and hygiene in the workplace, medical and health assistance, indemnity in case of work-related accidents or job-related diseases. Как в отношении мужчин, так и в отношении женщин мы стали свидетелями получения льгот в сфере защиты, безопасности и гигиены труда на рабочем месте, медицинского страхования, выплаты компенсации в случае травм или заболеваний в результате производственной деятельности.
Through its Primary Healthcare and Healthy Communities partnerships, AIHA is working to expand disease prevention and health promotion in Eurasia through a broad range of patient and community education and outreach services. АМСЗ при помощи своих партнерств в сфере первичной медицинской помощи и партнерств "Здоровые сообщества" работает над улучшением системы профилактики заболеваний и укрепления здоровья в Евразии, применяя разнообразные подходы к работе с населением, в том числе к санитарному просвещению.
Furthermore, the skin condition plays not the least role in the human esthetic perception, being an indicator of a human health, age and life style. Принимая во внимание множественность функций, а вследствие этого, и широкий спектр проблем и заболеваний кожи, в клинике «Medical Club» применяются методики, сочетающие в себе и терапию, и профилактику, и уход.
Regarding health conditions in Tokelau, the Mission heard concerns about the increase in lifestyle-related diseases, the lack of full-time medical practitioners on two of the three atolls and the limited facilities available. В отношении здравоохранения на Токелау Миссия была поставлена в известность об обеспокоенности в связи с увеличением количества заболеваний, связанных с неправильным образом жизни, о нехватке работающих в течение полного рабочего дня медицинских работников на двух из трех атоллов и о нехватке объектов инфраструктуры.
Additional services are provided through public, health insurance and chronic illness clinics where patients pay for services and medicines at rates considerably lower than those levied by private medical practitioners. Помимо этого, услуги предоставляются государственными лечебными учреждениями, лечебными учреждениями-участниками планов медицинского страхования и клиниками для лечения хронических заболеваний, где с пациентов взимается значительно более низкая плата за услуги и лекарства, чем в частных медицинских учреждениях.
With cooperation from other health agencies and partners, several projects for the improvement of primary health-care facilities were implemented, and optimal immunization (99 per cent coverage) against vaccine-preventable diseases and consequently zero incidence of poliomyelitis and neonatal tetanus were maintained. Во взаимодействии с другими медико-санитарными учреждениями и партнерами было реализовано несколько проектов по модернизации объектов первичного медико-санитарного обслуживания, был сохранен оптимальный охват иммунизацией от поддающихся профилактике заболеваний - 99 процентов - и при этом не было выявлено ни одного случая заболевания полиомиелитом или неонатальным столбняком.