Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Заболеваний

Примеры в контексте "Health - Заболеваний"

Примеры: Health - Заболеваний
We welcome the Political Declaration of the High-level Meeting of the General Assembly on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases (resolution 66/2, annex), and we strongly believe that all of us should strengthen our national policies and create more efficiency in our health systems. Мы приветствуем Политическую декларацию совещания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними (резолюция 66/2, приложение), и мы твердо убеждены в том, что все мы должны укреплять свою национальную политику в этой области и создавать более эффективные системы здравоохранения.
Since such diseases had a long-term market potential for chronic treatments, the pharmaceutical industry was heavily engaged, and potential conflicts of interest between the industry, patient organizations, professional associations, health insurance and public sector organizations needed to be carefully identified and adequately addressed. Поскольку такие заболевания имеют долгосрочный рыночный потенциал для лечения хронических заболеваний, при этом фармацевтическая промышленность здесь заинтересована напрямую, нужно тщательно выявлять и эффективно устранять потенциальный конфликт интересов между промышленностью, организациями пациентов, профессиональными ассоциациями, медицинскими страховыми компаниями и организациями государственного сектора.
Organizations working on health issues stressed that there had been increases in high blood pressure, cancers and other physical ailments, while psychological conditions, such as depression, conversion disorder and post-traumatic stress disorder were widespread. Организации, занимающиеся вопросами здравоохранения, подчеркивали увеличение числа случаев гипертонии, раковых болезней и других физических заболеваний, в то время как психологические обстоятельства, такие как депрессии, конверсионные расстройства и посттравматические стрессовые расстройства, стали широко распространенным явлением.
Submissions to the report underscored the situation of older persons who are poor, living in rural areas, suffering from chronic diseases or other health conditions or living with disabilities, as well as that of divorced, widowed or single older women. В материалах к докладу особое внимание уделяется положению пожилых людей, живущих в нищете, находящихся в сельских районах, страдающих от хронических заболеваний или других проблем со здоровьем либо инвалидов, а также положению разведенных, овдовевших или одиноких пожилых женщин.
As a result, RI now focuses on peace and conflict prevention/resolution, disease prevention and treatment, water and sanitation, maternal and child health, basic education and literacy, and economic and community development. В итоге в настоящее время «Ротари» уделяет основное внимание вопросам мира и предотвращению/разрешению конфликтов, предотвращению и лечению заболеваний, водоснабжению и санитарии, охране здоровья матери и ребенка, базовому образованию и грамотности, а также экономическому развитию и развитию общин.
Disparities were found in treatment for cancer, cardiovascular disease, HIV/AIDS, diabetes, and mental illness, and were also seen across a range of procedures, including routine treatments for common health problems. Такие различия касались лечения раковых и сердечно-сосудистых заболеваний, ВИЧ/СПИДа, диабета и психических расстройств, а также применения целого ряда процедур, в том числе обычных методов лечения распространенных заболеваний.
(e) Engage non-health sectors and key stakeholders, including the private sector and civil society, in collaborative partnerships to promote health and reduce non-communicable disease-related risk factors; ё) вовлекать другие сектора, помимо сектора здравоохранения, и главные заинтересованные стороны, включая частный сектор и гражданское общество, в совместные партнерские отношения в целях пропаганды здорового образа жизни и уменьшения факторов риска неинфекционных заболеваний;
The water, sanitation and hygiene conditions in a country are also directly linked to the alleviation of poverty and hunger, the empowerment of women, improvements in maternal health, and the reduction of major communicable diseases. Существующие в стране условия в плане водоснабжения, санитарии и гигиены также непосредственно связаны с борьбой с бедностью и голодом, расширением прав и возможностей женщин, улучшением здоровья матерей и сокращением основных заразных заболеваний.
Yet we see it as a significant stimulus for the prevention and control of NCDs through, inter alia, the reorientation and strengthening of national health systems, universal access to available medicines, and the technology to prevent and treat these diseases. Тем не менее, мы рассматриваем ее как серьезный стимул в деле профилактики НИЗ и борьбы с ними посредством, в частности, переориентации и укрепления национальных систем здравоохранения, обеспечения всеобщего доступа к имеющимся лекарственным средствам и применения более совершенных методов профилактики и лечения этих заболеваний.
Our strategic plan for fighting non-communicable diseases focuses on objectives designed to reduce the morbidity and mortality rates of non-communicable diseases in Equatorial Guinea and is in keeping with our goal of health for all under our Horizon 2020 programme. Наш стратегический план борьбы с неинфекционными заболеваниями делает акцент на задачах сокращения показателей заболеваемости и смертности от неинфекционных заболеваний в Экваториальной Гвинее и согласуется с нашей целью обеспечения здоровья для всех в рамках нашей программы «Горизонт-2020».
These partnerships reflect our belief that in order to turn the tide on chronic disease, we must recruit partners from outside government and outside the health sector. Эти партнерские связи отражают нашу веру в то, что для обращения тенденции распространения хронических заболеваний вспять нам необходимо привлекать партнеров за пределами государственного сектора и за пределами сектора здравоохранения.
This is inevitable, as most of the social determinants responsible for the growth of NCDs in our country are outside the health sector's control or imposed on our country by exogenous factors. Это неизбежно, поскольку большая часть социальных детерминантов, ответственных за распространение неинфекционных заболеваний в нашей стране, находится за пределами возможностей нашего сектора здравоохранения или навязаны нашей стране внешними факторами.
In Niger, although our health situation is characterized by the prevalence of communicable diseases, chronic non-communicable diseases (NCDs) such as cancer, diabetes, hypertension and chronic respiratory illnesses are gaining ground. Хотя ситуация в области здравоохранения в Нигере характеризуется распространением инфекционных заболеваний, также отмечается и все более широкое распространение хронических неинфекционных заболеваний (НИЗ), таких как рак, диабет, гипертония и хронические респираторные заболевания.
Since the second meeting of the Working Group on Ageing, in November 2009, additional policy briefs on the following topics were prepared: health promotion and disease prevention; towards community long-term care; and advancing intergenerational solidarity. После второго совещания Рабочей группы по проблемам старения в ноябре 2009 года были подготовлены дополнительные программные справки по следующим темам: укрепление здоровья и профилактика заболеваний; на пути к обеспечению долгосрочного ухода на уровне общин; и укрепление межпоколенческой солидарности.
In the area of health, IAEA support concentrates on the management of cancers, assessment of the efficacy of nutritional intervention programmes, the development of capabilities for nuclear medicine investigations, and control of human communicable diseases. Поддержка со стороны МАГАТЭ в области здравоохранения сосредоточена на лечении раковых заболеваний, оценке эффективности программ в области питания, создании потенциала для радиодиагностических исследований и борьбе с инфекционными болезнями человека.
Nuclear technology provided unique tools to meet basic human needs, in the fields of medicine and radiotherapy for the diagnosis and treatment of cancer, as well as in plant breeding, food irradiation, animal health, pest control, water management and environmental monitoring. Ядерная технология открывает уникальные возможности для удовлетворения насущных людских потребностей в области медицины и радиотерапии в целях диагностики и лечения раковых заболеваний, а также в растениеводстве, стерилизации продовольствия, ветеринарии, борьбе с сельскохозяйственными вредителями, водопользовании и контроле состояния окружающей среды.
In addition, the tendency to cluster resources around curative services that tend to be costly leaves insufficient resources for prevention and health promotion activities that, by one estimate, could prevent up to 70 per cent of the burden of disease. Кроме того, тенденция к концентрации ресурсов на лечебных услугах, которые обычно являются дорогостоящими, оставляет недостаточные ресурсы для профилактических мероприятий и для деятельности по пропаганде здорового образа жизни, которые, согласно одной оценке, могут предотвращать до 70 процентов заболеваний.
Interdisciplinary teams, including family physicians, nurses, social workers and nutritionists, would provide continuous, seamless care focusing on health promotion, disease prevention, treatment of acute conditions and the long-term treatment and management of chronic diseases. Многопрофильные бригады в составе врачей общей практики, медсестер, социальных работников и специалистов по вопросам питания должны обеспечивать постоянный, бесперебойный уход с уделением главного внимания пропаганде здорового образа жизни, профилактике болезней, лечению острых заболеваний и длительному лечению хронических болезней наряду с управлением ходом таких заболеваний.
The Correctional Service has developed HIV and AIDS Policy and Strategic Plan in an attempt to improve the general health of inmates and to fight the spread of infectious diseases including HIV and AIDS. Служба исправительных учреждений разработала политику и стратегический план в вопросах ВИЧ/СПИДа в целях общего оздоровления заключенных и борьбы с распространением инфекционных заболеваний, в том числе ВИЧ/СПИДа.
The Committee is also concerned about the little information and data on women's health, including mortality rates of women and their causes, and the diseases that mostly affect women and girls. Комитет также испытывает озабоченность в связи с незначительным объемом информации и данных о здоровье женщин, включая, в частности, показатели смертности среди женщин и их причины и показатели заболеваний, которые в основном затрагивают женщин и девочек.
JS1 recommended that Armenia include HIV and drug dependence as conditions recognized as disabilities under domestic law, and ensure that people with these conditions receive protection from discrimination on the basis of their health status. В СП1 Армении было рекомендовано включить ВИЧ и наркотическую зависимость как состояния, признаваемые инвалидностью, во внутригосударственное законодательство и обеспечить, чтобы люди, страдающие от этих заболеваний, пользовались защитой от дискриминации на основе состояния их здоровья.
They contribute to the eradication of poverty and diseases, the improvement of human health, the protection of the environment and the elevation of standards of living in countries at all levels of development. Химикаты способствуют борьбе за искоренение нищеты и заболеваний, помогают улучшить здоровье человека, содействуют защите окружающей среды и повышению уровня жизни в странах, находящихся на всех уровнях развития.
Goal 6, as it relates to halting and reversing the incidence of non-communicable diseases by 2015, and Goal 5, as it relates to universal access to reproductive health, both remain challenges. Мы по-прежнему испытываем трудности с достижением как Цели 6, связанной с задачей остановить и обратить вспять распространение неинфекционных заболеваний к 2015 году, так и Цели 5, касающейся обеспечения всеобщего доступа к репродуктивному здоровью.
With respect to health sector commitments, we hope to reduce the transmission rates of major infectious diseases including AIDS, malaria and tuberculosis by 2015 and to drastically reduce mortality of children and women. Что касается обязательств в области здравоохранения, то мы надеемся снизить показатели передачи возбудителей основных инфекционных заболеваний, включая СПИД, малярию и туберкулез, к 2015 году и резко снизить коэффициент смертности детей и женщин.
Protection of employee health - The law obligates employers to ensure the provision of sufficient and proper medicine for employees during illness and if possible, medical attendance during serious illness. Данный Закон обязывает работодателей обеспечивать достаточную и надлежащую медицинскую помощь работникам во время болезни и, по возможности, медицинскую помощь в случае серьезных заболеваний.