Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Заболеваний

Примеры в контексте "Health - Заболеваний"

Примеры: Health - Заболеваний
The Earth Data Analysis Center at the University of New Mexico, United States, illustrated the use of data derived from Earth observation to model atmospheric anthropogenic dust for respiratory health surveillance. Центр анализа данных по Земле университета Нью-Мексико, Соединенные Штаты Америки, проиллюстрировал использование данных, полученных в результате наблюдения Земли, в моделях определения присутствия антропогенной пыли в атмосфере в целях мониторинга респираторных заболеваний.
Statistics of chronic health conditions affecting the population are diabetes, 13 per cent; hypertension, 19.2 per cent; cancer, 1 per cent; and asthma, 2 per cent. К числу хронических заболеваний, от которых страдают жители территории, относятся диабет (13 процентов), гипертония (19,2 процента), рак (1 процент) и астма (2 процента)4.
The fact that older and disabled people, in particular women, are consistently overrepresented among the poorer sections of the population and are vulnerable to isolation and ill health suggests that sufficient protection is not available. Тот факт, что пожилые люди и инвалиды, в особенности женщины, постоянно доминируют в беднейших слоях населения и уязвимы для социальной изоляции и заболеваний, означает отсутствие надлежащей защиты.
Today in Mozambique, we have a network of community workers who galvanize the communities in adopting domestic practices for the prevention of diseases as well as for the protection of health, particularly that of children. Сегодня в Мозамбике нами создана сеть общинных консультантов, которые помогают общинам правильно организовать семейный быт для профилактики заболеваний, а также для охраны здоровья, в первую очередь детей.
However, the health of women and girls remained a source of great concern and CARICOM was working to address the disproportionate vulnerability of young women to HIV/AIDS and non-communicable diseases. Вместе с тем состояние здоровья женщин и девочек продолжает вызывать серьезную обеспокоенность, и КАРИКОМ прилагает большие усилия для решения проблемы, касающейся чрезмерно высокой незащищенности молодых женщин от ВИЧ/СПИДа и неинфекционных заболеваний.
Under the right to health, for example, States have an immediate obligation to avoid discrimination and ensure access to basic sanitation, as well as the minimum essential amount of water that is sufficient and safe for personal and domestic uses to prevent disease. Например, согласно праву на здоровье государства несут прямое обязательство избегать дискриминации и обеспечивать доступ к «базовым санитарно-гигиеническим услугам», а также к «минимально необходимому количеству воды, которая является достаточной и безопасной для личного и бытового использования в целях предупреждения заболеваний».
Climate change is likely to stimulate the emergence and spread of some diseases and to increase the magnitude and scope of illnesses like cardiovascular diseases, malaria, dengue fever, and heatstroke, endangering human health. Изменение климата с большой вероятностью спровоцирует появление и распространение некоторых заболеваний, приведет к увеличению числа случаев и масштабов таких заболеваний, как сердечно-сосудистые заболевания, малярия, лихорадка денге и тепловой удар, создавая угрозу здоровью людей.
The combination of high densities of occupation, the absence of basic services, and the lack of security are key contributing factors to poor health, nutrition and levels of education, the spread of disease and violence. Сочетание высокой плотности проживания с отсутствием базовых услуг и безопасности является ключевым фактором неудовлетворительного состояния здоровья, питания и уровня образования, распространения заболеваний и насилия.
Thus, the fear of discrimination threatens the ability of society to use new genetic technologies to improve human health as well as the ability to conduct the research we need to understand, treat, and prevent genetic-based diseases. Таким образом, страх потенциальной дискриминации ставит под угрозу способность общества использовать новые генетические технологии для улучшения здоровья людей и возможности для проведения исследований, которые нужны нам для понимания, лечения и профилактики имеющих генетическую основу заболеваний.
Ms. Pimentel, while acknowledging the significant improvements in women's health, asked for more information about the high incidence of mental illness among women and the financial problems facing elderly women in Singapore. Г-жа Пиментель, признавая значительные позитивные изменения в состоянии здоровья женщин, просит представить более подробную информацию относительно высокой распространенности психических заболеваний среди женщин, а также о финансовых проблемах, с которыми сталкиваются пожилые люди в Сингапуре.
Thus, the Government is committed to promoting health and preventing illness, thereby contributing to strengthening the production and productivity of the family sector, increasing its income, improving citizens' living conditions and reducing levels of absolute poverty. Правительство привержено задаче укрепления здоровья и профилактики заболеваний, тем самым содействуя укреплению производства и продуктивности семейного сектора, увеличивая его доходы, повышая уровень жизни граждан и сокращая уровень крайней нищеты.
In this framework, we will be taking major steps, inter alia, to build and extend the health infrastructure network, improve the supply and distribution of medicine and prevent the most widespread illnesses. Мы намерены предпринимать важные шаги в этой области, в том числе по укреплению и расширению инфраструктуры в области здравоохранения, улучшению поставок и распределения лекарств и по предотвращению наиболее распространенных заболеваний.
Several case studies from Africa, as well as from Australia and Bangladesh, demonstrated that awareness was growing of the increasing risks to human health caused by epidemics of infectious diseases, including malaria, meningitis and cholera, that were weather and climate sensitive. На примере ряда тематических исследований, проведенных в Африке, а также на примере Австралии и Бангладеш, было показано, что уровень понимания растущих рисков для здоровья человека в результате инфекционных заболеваний, таких как малярия, менингит и холера, зависящих от погоды и климата, повышается.
In this example, UNV volunteers organized a network of over 5,000 community workers to train households in practices conducive to child health, such as disease prevention, nutrition and proper hygiene. hygiene. В рамках данной деятельности добровольцы ДООН организовали сеть в составе свыше 5000 общинных работников по обеспечению подготовки членов домашних хозяйств по таким вопросам, способствующим обеспечению охраны здоровья детей, как профилактика заболеваний, питание и надлежащие нормы гигиены.
They may range from different beliefs about health and disease, and different values governing relationships within families, to different sources of trust within the community and particular meanings given to the roles of traditional healers or other spiritual leaders. Они могут варьироваться от различных представлений по вопросам охраны здоровья и заболеваний и от иных ценностей, регулирующих отношения в семьях, и до иных источников доверия в общине и особого значения, придаваемого роли традиционных лекарей и других духовных руководителей.
The Integrated Management of Childhood Illness Strategy had three objectives: reducing infant mortality; reducing the incidence and seriousness of illnesses and health problems that affect boys and girls; improving growth and development during the first five years of a child's life. Стратегия Комплексного лечения детских болезней имеет три цели: сокращение младенческой смертности; снижение распространенности и масштаба проблем со здоровьем и заболеваний среди мальчиков и девочек; улучшение роста и развития в первые пять лет жизни ребенка.
Increased risks to human life, risk of infectious disease epidemics and many other health risks where floods, droughts or storms increase in frequency and/or intensity Повышение опасности для жизни человека, опасности эпидемий инфекционных заболеваний и многие другие угрозы здоровью людей в тех случаях, когда возрастает частотность и/или интенсивность наводнений, засух и ураганов
Article 193 thereof requires employers to take out insurance covering the workers against occupational hazards and diseases, giving workers the right to medical and health benefits for occupational hazards. В статье 193 установлена обязанность работодателя оформить страховой полис, призванный защищать работников в случае производственных рисков и профессиональных заболеваний, что гарантирует право трудящихся на получение медико-санитарных пособий в случаях производственного травматизма.
The development of accidents at work and occupational diseases in the past ten years is illustrated by Annex 24, containing information on the control measures taken by the occupational safety and health authorities as well as on the demand for services. Динамика несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний за последние десять лет представлена в приложении 24, в котором содержится информация о мерах контроля, принятых органами по надзору за безопасностью и гигиеной труда, а также о потребностях в соответствующих услугах.
Furthermore, improvements in shelter and in the daily diet, coupled with provision of health, water and sanitation services, prevented any major disease outbreaks in camps accommodating the internally displaced population in Dili. Помимо этого, улучшение условий в приютах и ежедневного рациона питания наряду с предоставлением медицинских услуг и услуг в области водоснабжения и санитарии позволили не допустить каких-либо серьезных вспышек заболеваний в лагерях в Дили, в которых были размещены внутренне перемещенные лица.
In the area of technical cooperation, emphasis had been placed during the previous year on human health and on supporting the use of nuclear techniques for the prevention, diagnosis and treatment of disease, as well as for the improvement of nutrition, particularly of children. В сфере технического сотрудничества в прошлом году был сделан акцент на человеческом здоровье и использовании ядерных технологий в целях профилактики, диагностики и лечения заболеваний, а также улучшения питания, в частности детей.
At a recent inter-ministerial conference in Gabon a strategic alliance on health and the environment in Africa had been established, which would lead to a new African network to monitor communicable and non-communicable diseases, in particular those with environmental determinants. На недавней межминистерской конференции в Габоне был создан стратегический альянс в области здравоохранения и окружающей среды в Африке, который приведет к созданию новой африканской сети по мониторингу инфекционных и неинфекционных заболеваний, в частности заболеваний, обусловленных экологическими факторами.
Their support was also needed to implement health and environment conventions and agreements and establish an African network for the surveillance of communicable and non-communicable diseases, in particular those with environment determinants. Их поддержка необходима также для осуществления конвенций и соглашений по вопросам окружающей среды и здоровья и создания африканской сети для выявления инфекционных и неинфекционных заболеваний, в частности тех, которые имеют экологическую природу.
Climate change also had health implications for children, as it could result in more cases of malaria and diarrhoea and affect the food supply and the availability of clean water. Изменение климата также имеет последствия для детей, поскольку оно может привести к увеличению числа заболеваний малярией и диареей, а также к сокращению доступа к продовольствию и чистой питьевой воде.
Women workers are at times not aware of the occupational health and safety rules and the importance of being familiar with these rules and ways to protect themselves from the diseases and risks to which they might be exposed during work. Некоторые работающие женщины не осведомлены о принципах охраны и гигиены труда и не понимают, насколько важна информированность об этих принципах и способах защиты здоровья от заболеваний и рисков, которым они могут подвергаться в процессе трудовой деятельности.