| The Red Cross and Red Crescent National Societies have a long-standing history of disease prevention and health promotion. | Национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца имеют богатый опыт в области профилактики заболеваний и укрепления здоровья. |
| A paradigm shift is necessary to detect diseases early and mitigate their effect, rather than wait until the onset of health problems. | Необходимо изменение отношения в целях раннего выявления заболеваний и уменьшения их последствий, а не ожидание, пока возникнут проблемы со здоровьем. |
| From then on, we included HIV/AIDS as one of the major diseases in our national health plan. | С тех пор мы включили ВИЧ/СПИД в наш национальный план здравоохранения в качестве одного из серьезных заболеваний. |
| Some national health policies have been adjusted to address the increasing level of chronic diseases that often affect older persons. | В ряде стран национальные стратегии в области здравоохранения были скорректированы с учетом возрастающей распространенности хронических заболеваний, от которых часто страдают пожилые люди. |
| It's time to act to save future generations from the health and socio-economic harm of such diseases. | Настало время действовать, дабы спасти будущие поколения от вреда для здоровья и социально-экономического вреда таких заболеваний. |
| Improving maternal health and nutrition plays an important role in reducing the future development of such diseases in offspring. | Улучшение материнского здоровья и питания играет важную роль в деле уменьшения опасности дальнейшего развития неинфекционных заболеваний среди потомства. |
| The ultimate protection for people at high risk or who already have non-communicable diseases is universal health insurance coverage. | Идеальной мерой защиты для людей, входящих в группу высокого риска или уже страдающих от неинфекционных заболеваний, является всеобщее медицинское страхование. |
| A significant factor in the unequal distribution of such diseases among low- and middle-income countries is the lack of public or private health insurance. | Существенным фактором в неравномерном распределении неинфекционных заболеваний между странами с низкими и средними уровнями доходов является отсутствие государственного или частного медицинского страхования. |
| Strengthening health systems in this way results in improved capacity to respond to a range of diseases and conditions. | Укрепление систем здравоохранения в этом направлении повлечет за собой улучшение возможностей по реагированию на целый ряд заболеваний и состояний. |
| By implementing population-wide health promotion and disease prevention strategies, complemented by individual interventions, according to national priorities. | Внедрять общенациональные стратегии укрепления здоровья и профилактики заболеваний, дополненные индивидуальными мерами в соответствии с национальными приоритетами. |
| Likewise, the level of respiratory health problems is increased owing to gas emissions. | Из-за выбросов выхлопных газов усиливается также распространение респираторных заболеваний. |
| In terms of occupational health and safety, the global mining industry is consistently one of the most lethal industries for workers. | С точки зрения профессиональных заболеваний и безопасности труда добывающая отрасль во всем мире неизменно считается одной из самых опасных. |
| The first round table addressed the health, social and economic scale of the challenge posed by non-communicable diseases. | Первое совещание за круглым столом рассматривало масштабы проблемы неинфекционных заболеваний в плане здравоохранения и социально-экономического развития. |
| The important role of health professionals in both prevention and control was emphasized by speakers. | Выступавшие подчеркивали важную роль специалистов здравоохранения как в профилактике неинфекционных заболеваний, так и в борьбе с ними. |
| Speakers endorsed the need to build capacity and capability to address non-communicable diseases among health professionals. | Ораторы подтвердили необходимость укрепления потенциала и расширения возможностей специалистов в области здравоохранения в деле решения проблем неинфекционных заболеваний. |
| In Kenya, the Government encourages private players in the health sector to establish specialist units and hospitals that deal with these diseases. | В Кении правительство поощряет частные структуры в секторе здравоохранения к созданию специальных отделений и больниц для лечения этих заболеваний. |
| Non-communicable diseases have reached a crisis level, heralding a major health and development emergency in our part of the world. | Распространение неинфекционных заболеваний достигло кризисного уровня, о чем свидетельствует чрезвычайная ситуация, сложившаяся в области здравоохранения и развития в нашей части мира. |
| The statement urges our two Governments to declare the current NCD epidemic a national health and development emergency. | В этом документе содержится настоятельный призыв к нашим двум правительствам объявить нынешнюю эпидемию неинфекционных заболеваний чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения и развития. |
| Life expectancy has doubled owing to miraculous medical achievements and the ability of our health systems to diminish the threat of infectious diseases. | Средняя продолжительность жизни увеличилась вдвое благодаря удивительным медицинским достижениям и способности наших систем здравоохранения уменьшать опасность инфекционных заболеваний. |
| We are committed to promoting healthy living, preventing disease and reducing health disparities. | Мы привержены пропаганде здорового образа жизни, профилактике заболеваний и снижению уровня неравенства в области медицинского обслуживания. |
| We believe that cancer control institutes should have some degree of independence from health ministries. | Мы считаем, что институты по лечению раковых заболеваний должны быть в какой-то степени независимы от министерств здравоохранения. |
| A national risk-factor survey on chronic non-communicable diseases was conducted to support the planning of health promotion and prevention campaigns. | Национальный обзор факторов риска возникновения хронических неинфекционных заболеваний были проведен для того, чтобы поддержать планирование в рамках кампаний по укреплению здоровья и профилактики. |
| Poor living conditions and other social, gender-related, economic, political and environmental health determinants contribute to the rising incidence of these diseases. | Плохие условия жизни и другие детерминанты социального, гендерного, экономического, политического и экологического характера способствуют росту случаев возникновения этих заболеваний. |
| The efforts to tackle and control non-communicable diseases need to focus primarily on health promotion and disease prevention. | Усилия по противодействию и борьбе с неинфекционными заболеваниями должны уделять основное внимание пропаганде здоровья и профилактике заболеваний. |
| The reduction of chronic non-communicable diseases goes beyond the health sector. | Сокращение хронических неинфекционных заболеваний выходит за рамки сектора здравоохранения. |