For this group of diseases, Brazil's Ministry of Health has established objectives that include maintaining the current control situation or even achieving eradication, where this strategy can be deployed. |
В связи с этой группой заболеваний министерство здравоохранения Бразилии установило соответствующие целевые показатели, включающие сохранение существующей ситуации в области борьбы с этими заболеваниями или даже их ликвидацию в тех случаях, когда эта стратегия может быть осуществлена. |
Based on reported cases and limited surveys, relevant agencies under Ministry of Health are engaged in compiling the required database for effective control on the spread of these diseases, under the National AIDs Control Program - an umbrella project with multi-sectoral strategic framework. |
На основе сообщений о случаях заболевания и результатов ограниченных обследований соответствующие учреждения министерства здравоохранения занимаются разработкой необходимой базы данных для целей эффективной борьбы с распространением этих заболеваний в рамках Национальной программы борьбы со СПИДом - всеобъемлющего многосекторального стратегического проекта. |
Within the framework of this project, an informational brochure entitled "Women - Life - Health" was published to provide targeted information on gender-specific manifestations of illness and how to deal with them. |
В рамках этого проекта была издана информационная брошюра "Женщины - жизнь - здоровье", в которой представлена конкретная информация о гендерно обусловленных симптомах различных заболеваний и о том, какие меры следует принимать в этих случаях. |
Since lifestyle factors are implicated in these, much of the Health Promotion Unit's work consists in seeking to reduce the risk factors for heart disease and cancer such as smoking, alcohol abuse, unhealthy eating patterns, lack of exercise. |
Так как эти факторы связаны с образом жизни, значительная часть работы Отдела санитарной пропаганды состоит в выявлении и снижении факторов риска сердечно-сосудистых заболеваний и рака, таких, как курение, злоупотребление спиртными напитками, неправильное питание и недостаток физических нагрузок. |
Together with WHO, UNEP and the European Commission, ECE is preparing an international instrument on the prevention, control and reduction of water-related diseases, to be presented to the 1999 London Ministerial Conference on Environment and Health. |
Совместно с ВОЗ, ЮНЕП и Европейской комиссией ЭКЕ участвует в разработке международного документа о профилактике, контроле и сокращении масштабов распространения заболеваний, передаваемых через воду, который будет представлен в 1999 году в Лондоне на Конференции министров по вопросам окружающей среды и здравоохранения. |
They could receive assistance from the Ministry of Health and Welfare for tropical diseases and birth control through rural clinics and dispensaries, but had no recourse to the hospitalization and specialized treatment services available in the urban sector. |
Они могут получить помощь от министерства здравоохранения и социального обеспечения через сельские больницы и диспансеры, в том что касается лечения тропических заболеваний и регулирования рождаемости, однако не могут быть госпитализированы и пройти специализированное лечение, доступное в городах. |
This helps to reach the third Regional Priority Goal of the Children's Environment and Health Action Plan for Europe, i.e. "Preventing disease through improved outdoor and indoor air quality". |
Это способствует выполнению третьей региональной приоритетной задачи, указываемой в Европейском плане действий в области окружающей среды и охраны здоровья детей, т.е. "Предупреждение заболеваний посредством улучшения качества воздуха внутри и вне помещений". |
ISHA launched a ground-breaking project with the Indian Ministry of Health to strengthen traditional systems of Indian medicine (AYUSH) that prioritize disease prevention that supports reduction of maternal and infant mortality among nearly 300 tribal hamlets in 14 municipalities of Namakkal District. |
ИША совместно с министерством здравоохранения Индии приступил к осуществлению новаторского проекта по укреплению традиционных систем индийской медицины (АЙЮСГ), уделяющего первостепенное внимание профилактике заболеваний, которая способствует сокращению материнской и детской смертности в почти 300 племенных деревнях в 14 муниципалитетах округа Намаккал. |
As noted by the first meeting of Ministers of Health of the WHO African Region, held in Brazzaville in April 2011, the region now faces a high and growing incidence of non-communicable diseases. |
Как было отмечено на первой встрече министров здравоохранения Африканского региона ВОЗ, которая была проведена в Браззавиле в апреле 2011 года, регион сейчас сталкивается с проблемой высокой и растущей распространенности неинфекционных заболеваний. |
The Task Force took note of the publication of the report "Health risks of ozone from long-range transboundary air pollution" as well as recent results indicating association of respiratory mortality with long-term exposure to O3. |
Целевая группа приняла к сведению публикацию доклада "Риски для здоровья человека в результате воздействия озона при трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния", а также полученные недавно результаты, свидетельствующие о наличии связи между смертностью от респираторных заболеваний и долговременным воздействием ОЗ. |
Health interventions are as important as the provision of food aid and therapeutic feeding, particularly as the risk of epidemic disease, owing to a lack of access to potable water, is likely to increase with the start of the October rains. |
Медицинские меры имеют такое же важное значение, как и предоставление продовольственной помощи и терапевтического питания, особенно учитывая опасность возникновения эпидемических заболеваний в связи с отсутствием доступа к питьевой воде, и следует ожидать, что ситуация ухудшится после начала октябрьских дождей. |
In addition, new structures for nutrition and physical activity in the Ministry of Health are aimed at promoting the message that a healthier lifestyle and protection against the scourge of NCDs are two sides of the same coin. |
В то же время усилия новых структур министерства здравоохранения, занимающихся проблемами питания и физической активности, направлены на пропаганду и поощрение здорового образа жизни и защиту от бедствия неинфекционных заболеваний, а это две стороны одной медали. |
The use of remote sensing has significantly advanced the ability of WHO to track and visualize the real-time evolution of local outbreaks and epidemics, providing support to the daily activities of the WHO Centre for Strategic Health Operations. |
Использование дистанционного зондирования значительно укрепило возможности ВОЗ прослеживать и наглядно представлять в реальном масштабе времени эволюцию местных вспышек заболеваний и эпидемий, а также оказывать поддержку ежедневной деятельности Центра стратегических медико-санитарных операций ВОЗ. |
Since 2000, when Member States at the World Health Assembly first committed to reducing the toll of premature mortality due to NCDs, there have been important developments in our understanding of the causes and prevention of non-communicable diseases. |
С 2000 года, когда на Всемирной ассамблее здравоохранения государства-члены впервые приняли на себя обязательство снизить уровень преждевременной смертности от НИЗ, произошли значительные изменения в том, что касается нашего понимания причин и способов предотвращения неинфекционных заболеваний. |
Since the adoption of the 2008 Libreville Declaration on Health and Environment in Africa, Gabon has been firmly committed to preventing and reducing the impact of non-communicable diseases by developing capacities and creating monitoring systems. |
После принятия в 2008 году Либревильской декларации по здравоохранению и окружающей среде в Африке Габон заявил о своей твердой приверженности профилактике и сокращению последствий неинфекционных заболеваний за счет укрепления потенциала и создания систем мониторинга. |
In order to pursue research on occupational diseases, the Industrial Health Research Institute was established. |
Для изучения профессиональных заболеваний был создан институт по исследованию профессиональных заболеваний. |
Health, agriculture, education, sports, environment, trade and industry - the policies pursued in all those areas, among others, have a direct impact on the effectiveness of our response to a non-communicable disease crisis of epidemic proportions. |
Здравоохранение, сельское хозяйство, образование, спорт, охрана окружающей среды, торговля и промышленность - политика, проводимая во всех этих и других областях, оказывает прямое воздействие на эффективность нашего реагирования на кризис масштабов эпидемии в области неинфекционных заболеваний. |
Accordingly, the prevention and control of non-communicable diseases have been given priority consideration in our Poverty Reduction Strategy Paper 2: The Agenda for Change, and in the National Health Sector Strategic Plan 2010-2015. |
Соответственно, профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними было уделено приоритетное внимание в нашем втором документе по стратегии сокращения масштабов бедности, программе преобразований и в стратегическом плане национального сектора здравоохранения на 2010 - 2015 годы. |
Health workers with advanced communication abilities, able to use techniques to effect behavioural change and to educate patients, and who have counselling skills are needed the world over to provide care for chronic conditions. |
Для обеспечения ухода в случае хронических заболеваний во всем мире ощущается необходимость в работниках здравоохранения с развитыми коммуникационными навыками, способных использовать различные методы для достижения изменений в поведении и для просвещения больных и обладающих опытом консультирования. |
The Declaration of the Fifth Ministerial Conference on Environment and Health, held from 10 to 12 March 2010 in Parma, Italy, confirmed that the prevention of disease through improved outdoor and indoor air quality was one of the regional action priorities. |
Декларация пятой Конференции министров по окружающей среде и охране здоровья, состоявшейся с 10 по 12 марта 2010 года в Парме (Италия), подтвердила, что профилактика заболеваний путем улучшения качества воздуха внутри и вне помещений является одним из приоритетов региональных действий. |
The Protocol on Water and Health, the first legally binding instrument aimed to achieve the sustainable management of water resources and the reduction of water-related disease, is also highly relevant to climate change adaptation. |
Протокол по проблемам воды и здоровья, являющийся первым юридически обязывающим инструментом, направленным на обеспечение комплексного управления водными ресурсами и сокращение связанных с водой заболеваний, также имеет большое значение для адаптации к изменению климата. |
Statement entitled "Prevention and control of non-communicable diseases: implementation of the global strategy," presented at the 60th World Health Assembly held on 23 May 2007. |
Заявление, озаглавленное «Предупреждение неинфекционных заболеваний и борьба с ними - осуществление глобальной стратегии», представленное на шестидесятой Всемирной ассамблее здравоохранения 23 мая 2007 года |
1.5. Identify critical gaps in capacity for effective implementation of the International Health Regulations with a specific focus on better national and transnational surveillance, outbreak investigation and disease control. |
1.5 Выявлять серьезные недостатки, не позволяющие обеспечить эффективное осуществление Международных медико-санитарных правил, уделяя при этом особое внимание повышению действенности национальных и транснациональных мероприятий по контролю, расследованию вспышек заболеваний и борьбе с болезнями. |
This action plan will be submitted to the Sixty-first World Health Assembly; it aims to implement the global strategy for the prevention and control of non-communicable diseases established as a priority by the Director-General of WHO. |
Этот план действий будет представлен шестьдесят первой Всемирной ассамблее здравоохранения; он нацелен на осуществление глобальной стратегии по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, которую Генеральный директор ВОЗ установил в качестве одного из приоритетов. |
The UK also has a comprehensive surveillance system in place for identifying infectious disease events and trends, and the NHS together with the Health Protection Agency, established in 2004, have strategies for managing and controlling disease. |
В Соединенном Королевстве также действует всеобъемлющая система наблюдения для выявления случаев инфекционных заболеваний и эпидемиологических тенденций, а НСЗ вместе с учрежденным в 2004 году Агентством по охране здоровья разрабатывают стратегии профилактики болезней и борьбы с ними. |