The current WHO data capture system covers the information needs of the Protocol with regard to priority and secondary diseases identified by the Working Group on Water and Health. |
Нынешняя система сбора данных ВОЗ охватывает информационные потребности Протокола в отношении приоритетных и вторичных заболеваний, определенных Рабочей группой по проблемам воды и здоровья. |
The Ministry of Health has been successful in preventing the outbreak of disease among affected populations in the initial Tsunami aftermath and over the past two years. |
Министерству здравоохранения удалось предотвратить вспышки заболеваний среди пострадавшего населения сразу же после стихийного бедствия и в последующие два года. |
To address this need for better information, the Department of Health carried out a national "stepwise" survey to determine the prevalence of the common risk factors for NCDs. |
Для удовлетворения потребности в лучшей информации Департамент здравоохранения провел "поэтапное" обследование с целью определить повседневные факторы риска неинфекционных заболеваний. |
The Ministry of Health's plans for 2010 provide for two cancer diagnosis and treatment centres, one in Aleppo and one in Homs. |
В 2010 году Министерство здравоохранения планирует открыть два центра диагностики и лечения онкологических заболеваний: один в Алеппо и один в Хомсе. |
With regard to treatment, under the National Health Security Act, the government has taken measures to enable the people to have access to the medication for these diseases more easily by including medicine in the national list of essential drugs under the Universal Health Coverage System. |
В том, что касается лечения, правительство в соответствии с Законом о безопасности общественного здоровья принимает меры по обеспечению доступа населения к лекарственным препаратам для лечения указанных заболеваний путем включения этих лекарств в Национальный перечень лекарственных средств первой необходимости в рамках универсальной системы медицинского страхования. |
Extracted from WHO Report: Western Pacific Regional Health Databank, 2005 |
Пять основных причин заболеваний, 2003 год |
Under the National Health Sector Strategy 2008-2012, Guyana has developed a programme to address the problem of chronic non-communicable diseases that affect women. |
В рамках реализации национальной стратегии в области здравоохранения на 2008 - 2012 годы Гайана разработала программу ликвидации проблемы хронических незаразных заболеваний, которыми страдают женщины. |
The general management of chronic diseases was set out in the Department of Health and Children's policy framework which was published in 2008. |
Общий порядок лечения хронических заболеваний был определен в рамочной программе Министерства здравоохранения и по делам детей, опубликованной в 2008 году. |
The central government is playing a vital role in formulating and implementing various National Health Programmes for communicable, non-communicable and other major diseases and supplementing the States' efforts by providing funds. |
Центральное правительство играет главную роль в выработке и реализации различных национальных программ в сфере здравоохранения, касающихся инфекционных, неинфекционных и других тяжелых заболеваний, и дополняет усилия штатов путем выделения необходимых финансовых средств. |
The Ministry of Health and Social Protection conducted social surveys among Gypsies in order to determine their level of awareness of hygiene and disease prevention. |
Министерство здравоохранения и социальной защиты провело среди цыган социальные обследования, с тем чтобы оценить, насколько хорошо они понимают необходимость гигиены и профилактики заболеваний. |
It also targets the reduction of the incidence of malaria as the first priority of the Ministry of Health in decreasing the morbidity rate. |
Он также нацелен на сокращение числа случаев заболеваний малярией, что является приоритетной задачей министерства здравоохранения в области уменьшения коэффициента заболеваемости. |
(a) Health, nutrition, prevention of food-borne diseases and food adulteration; |
а) здоровье, питание, предупреждение заболеваний, вызываемых пищевыми продуктами, и фальсификация продуктов питания; |
The Open Regular Dialogue between Ministry of Foreign affairs and NGOs on Global Health, Infectious Diseases and Population/ Japan |
открытый постоянный диалог между министерством иностранных дел и НПО по общим вопросам охраны здоровья, инфекционных заболеваний и народонаселения. |
In Malta, monitoring is ongoing, with cases of HIV/AIDS, tuberculosis and malaria being reported to the Department of Health Promotion and Disease Prevention. |
На Мальте мониторинг является постоянно идущим процессом, информация о случаях заболевания ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией поступят в Департамент содействия здравоохранению и профилактики заболеваний. |
Health promotion and prevention of disease and accidents; |
с) укрепление здоровья и профилактика заболеваний и травматизма; |
In partnership with the Ministry of Health, WHO and other partners, UNICEF worked towards preventing disease and mortality among children and improving nutritional conditions. |
В сотрудничестве с министерством здравоохранения, ВОЗ и другими партнерами ЮНИСЕФ вел работу по предупреждению заболеваний и смертности среди детей и улучшению положения с обеспеченностью продуктами питания. |
These lifestyles are taking root in developing countries, according to the World Health Report 1997, leading to a rapid increase in chronic diseases that can be prevented but seldom cured. |
По данным Доклада о положении в области здравоохранения в мире, 1997 год, такой образ жизни становится популярным в развивающихся странах, что приводит к быстрому распространению хронических заболеваний, которые можно предотвратить, но трудно вылечить. |
Description: An international instrument aimed at facilitating the eradication of water-related disease throughout Europe will be drawn up for adoption at the 1999 London Conference on Environment and Health. |
Описание: В целях содействия искоренению связанных с водой заболеваний в масштабе всей Европы будет подготовлен международный документ с целью его принятия на Лондонской конференции "Окружающая среда и здоровье" 1999 года. |
International aspects of communicable disease outbreaks are now managed under the International Health Regulations, a legally binding agreement among 194 States, which came into force in June 2007. |
Международный аспект вспышек инфекционных заболеваний в настоящее время регулируется в соответствии с Международными медико-санитарными правилами, являющимися имеющим обязательную юридическую силу соглашением, которое было подписано 194 государствами и вступило в силу в июне 2007 года. |
Necessary medications, equipment and supplies for the management of chronic diseases and disabilities are provided through two programmes, Pharmacare and Extended Health Benefits. |
Необходимые лекарства, оборудование и материалы для лечения хронических заболеваний и помощи инвалидам предоставляются в рамках двух программ - программы фармацевтической помощи и программы дополнительных медицинских пособий. |
According to the World Health Report, by 2020 mental and neurological disorders will account for 15% of the global burden of disease. |
Согласно Докладу о состоянии здравоохранения в мире, к 2020 году на долю умственных и неврологических расстройств будет приходиться 15 процентов всех заболеваний в мире. |
These Regulations declare certain diseases to be infectious and require notification of cases of the disease to medical officers of the appropriate Health Board. |
В этих правилах ряд заболеваний определяются как инфекционные, а также устанавливается требование об уведомлении о случаях возникновения таких заболеваний медицинских работников соответствующего отдела здравоохранения. |
Theis Iinitiative has the goal to encourages consumption of fruit and vegetables, which has been identified in the WHO Global Strategy on Diet, Physical Activity and Health as an one important means of to preventing non-communicable diseases. |
Эта инициатива направлена на поощрение потребления фруктов и овощей, которое в рамках глобальной стратегии ВОЗ в областях рациона питания, физической активности и здоровья было признано важным средством предупреждения неинфекционных заболеваний. |
However, the programmes covered under Communicable and Non-Communicable Diseases, Reproductive Health, Community Health and Preventable Cancers are all relevant issues for women as are the issues contained under the Legislative Policy of the Ministry of Health. |
Вместе с тем действующие в стране программы в области лечения инфекционных и неинфекционных заболеваний, по охране репродуктивного здоровья и общинного здравоохранения, меры по профилактике онкологических заболеваний, а также положения законодательной политики Министерства здравоохранения имеют самое прямое отношение к вопросам охраны здоровья женщин. |
In addition, there is a Centre for the Prevention and Control of Diseases with five functional areas: Infectious Disease Prevention Unit, Food and Environment Unit, Health Planning Unit, Health Education and Chronic Diseases Control Unit and Occupational Health Unit. |
Кроме того, в Макао существует Центр профилактики и борьбы с заболеваниями, имеющий пять отделений: отделение профилактики инфекционных заболеваний, отделение питания и окружающей среды, отделение планирования охраны здоровья, отделение санитарного просвещения и хронических заболеваний, а также отделение гигиены труда. |