In developing countries, where communicable diseases continue to account for a sizable proportion of deaths, mortality relating to non-communicable diseases is occurring at earlier ages than in developed countries, taxing health systems with a double burden of communicable and non-communicable diseases. |
В развивающихся странах, где инфекционные заболевания по-прежнему являются причинами значительной части смертей, смертность, связанная с неинфекционными заболеваниями, свойственна для людей более раннего возраста, чем в развитых странах, и таким образом на системы здравоохранения ложится двойное бремя инфекционных и неинфекционных заболеваний. |
With regard to the health situation of women in Mayotte, no overall study has yet been carried out. Only scattered data are available through various networks (for cancer screening, perinatal care or diabetes treatment). |
На данный момент не удалось провести никаких глобальных исследований состояния здоровья женщин на Майотте; имеются лишь отдельные данные, предоставленные разными ассоциациями (по выявлению раковых заболеваний, по оказанию помощи беременным женщинам или ассоциациями по борьбе с диабетом). |
By Art. 15 of that Act, patients are eligible, under the rules defined in the Act, for using health-care services aimed at the preservation of health, prevention of diseases and injuries, early detection of diseases, treatment, nursing and prevention/alleviation of disabilities. |
Согласно статье 15 этого Закона пациенты имеют право в соответствии с определенными в Законе правилами пользоваться медицинскими услугами, направленными на сохранение здоровья, профилактику заболеваний и травм, раннюю диагностику заболеваний, лечение, уход и предотвращение/смягчение последствий инвалидности. |
The Integrated Management of Childhood Illnesses (IMCI) targets the reduction of morbidity and mortality associated with the major causes of childhood illnesses and improving the overall health and well-being of the child. |
Целью Комплексной программы борьбы с детскими болезнями (КПБДБ) является сокращение заболеваемости и смертности, вызванных основными причинами детских заболеваний, и улучшение общего здоровья и благосостояния детей. |
This has contributed to a serious deterioration in the health situation and the proliferation of contagious diseases in the country, particularly since national funding is totally insufficient; |
Это обстоятельство способствовало серьёзному ухудшению положения в области здравоохранения и распространению в стране инфекционных заболеваний, поскольку национальных средств для финансирования соответствующей деятельности совершенно недостаточно; |
Education on the prevention and treatment of health problems is being provided through different strategies aimed at raising people's awareness of their responsibility in preventing disease and in seeking the appropriate type of treatment in the event of illness. |
Что касается просвещения населения в вопросах профилактики и лечения заболеваний, то следует отметить усилия по реализации различных стратегий, направленных на содействие пониманию гражданами взаимной ответственности за предупреждение заболеваний и за проведение соответствующего лечения в случае заболевания. |
In 2000 and 2001, the Indigenous Affairs Unit of the National Council for Culture and the Arts focused on the theme of intercultural education and preventive health and conducted 14 national workshops. |
В 2000 и 2001 годах Управление по делам коренных народов при Совете КОНКУЛЬТУРА акцентировало свою деятельность на аспектах межкультурного образования и профилактике заболеваний и провело 14 национальных рабочих совещаний и семинаров. |
Women's health programme: prevention of eating disorders, mental diseases, the prevention of cardiovascular diseases |
Программы охраны здоровья женщин: профилактика расстройств, связанных с питанием, психических заболеваний, профилактика сердечно-сосудистых заболеваний |
to ensure appropriate management of at least 60% of the reproductive health issues specific to older persons by 2020; |
обеспечить соответствующее лечение не менее 60 процентов заболеваний, связанных с репродуктивным здоровьем пожилых людей, к 2020 году; |
Other effects of UV radiation included decreased immunity to some diseases, although they also included increased vitamin D production, which had beneficial effects for human health, including bone structure and resistance to certain diseases. |
К другим последствиям УФ-излучения относится ослабление иммунитета к некоторым заболеваниям, хотя в то же время отмечается более интенсивное образование витамина Д, что благотворно влияет на здоровье человека, в том числе на костную структуру и сопротивляемость организма в случае отдельных заболеваний. |
It is key for the States to strengthen the capabilities of their health systems in general and the capabilities of their laboratories in the areas of surveillance screening and diagnosis of illness. |
Ключевое значение для государств имеет укрепление потенциалов их систем здравоохранения вообще и потенциалов их лабораторий в сферах наблюдения, скрининга и диагностики заболеваний. |
Goal 4: Through the same programme, ACRC informs newly arrived African refugees and immigrants how to access health and mental services, and of their eligibility to obtain social benefits and housing, and disease prevention services. |
Цель 4: В рамках той же программы АЦОР информирует прибывающих африканских беженцев и иммигрантов о том, как получить доступ к услугам здравоохранения и психиатрической помощи, а также об их праве на получение пособий по социальному обеспечению и жилище, а также на услуги по профилактике заболеваний. |
The right to occupational protection, safety and health is enshrined in Article 49 of the Constitution, which stipulates that the State guarantees such protection by adopting appropriate measures for preventing occupational accidents and diseases. |
Право на защиту, охрану и гигиену закреплено в Статье 49 Конституции Республики, которая гласит, что Государство гарантирует данную защиту посредством принятия надлежащих мер в целях предотвращения несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний. |
In the health sector, effective measures were taken to control, eradicate and eliminate contagious and non-contagious diseases resulting in considerable achievements, including the reception of the certificate of the elimination of trachoma from WHO. |
261.1 В секторе здравоохранения были приняты эффективные меры по контролю за распространением инфекционных и неинфекционных заболеваний, их искоренению и ликвидации, благодаря чему стране удалось добиться значительных результатов, в том числе получить сертификат ВОЗ о ликвидации трахомы. |
The State attends to the minors' right to health protection through the creation of favourable conditions for their physical and intellectual development and the prevention of diseases, and through the organization of medical care in pre-school facilities, schools and other establishments. |
Права несовершеннолетних на охрану здоровья обеспечиваются государством созданием наиболее благоприятных условий для их физического, духовного развития, профилактики заболеваний, а также организацией медицинского обслуживания в дошкольных, школьных и иных учреждениях. |
Alongside this, Ireland supports a number of global health partnerships, including product development partnerships that work to ensure that those most in need and most vulnerable have access to services and products to deal with a selection of high burden diseases that disproportionately affect women and children. |
Наряду с этим Ирландия поддерживает многие глобальные партнерства в области здравоохранения, включая партнерства по разработке продуктов, деятельность которых направлена на обеспечение доступа к услугам и продуктам для лечения ряда тяжелых заболеваний, оказывающих несоразмерное воздействие на женщин и детей, для самых малоимущих и уязвимых категорий населения. |
Indicators related to water and health included: waste-water treatment, compliance with recreational water guidelines, compliance with drinking-water guidelines, access to a piped, regulated water supply, and outbreak of water-related diseases. |
Показатели, относящиеся к воде и здоровью, включают в себя: очистку сточных вод, соблюдение рекомендаций в отношении использования рекреационных вод, соблюдение руководящих принципов в отношении питьевой воды, доступ к водопроводным регулируемым системам водоснабжения и вспышки связанных с водой заболеваний. |
In fact, Africa, with 14 per cent of the world's population, must bear 80 per cent of the morbidity which is linked to parasitic, bacterial and viral diseases, with only 3 per cent of health workers. |
На долю Африки, население которой составляет 14 процентов от общей численности населения земного шара, приходится 80 процентов паразитарных, бактериальных и вирусных заболеваний и всего 3 процента работников служб здравоохранения. |
The IHR therefore constitute an important additional defence framework for coping with the health impacts of climate change in general, and with changes in incidence and outbreaks of water-related diseases in particular. |
IHR, таким образом, представляет собой важную дополнительную защитную структуру для решения проблем, связанных с влиянием изменения климата на здоровье, в общем, и с изменениями в частоте заболеваний и вспышках заболеваний, связанных с водой, в частности. |
Other health effects include aggravation of respiratory and cardiovascular disease, aggravation of existing asthma, acute respiratory symptoms, chronic bronchitis, and decreased lung function. |
В числе других последствий для здоровья человека можно упомянуть об обострении респираторных и сердечно-сосудистых заболеваний и астмы, появлении острых респираторных симптомов, хроническом бронхите, а также об ослаблении легочной функции. |
With regard to health, much still remained to be done; nevertheless, the infant mortality rate had fallen by 25 per cent in the last 10 years and deaths among the indigenous population due to respiratory diseases were four times fewer than before. |
Что касается здравоохранения, то здесь еще многое предстоит сделать, хотя уровень детской смертности все же снизился за последние 10 лет на 25 %, а показатели смертности от заболеваний дыхательных путей среди аборигенов сократились в четыре раза. |
In the area of animal production and health, work is being done on improving reproductive efficiency, characterizing indigenous animal genetic resources and the diagnostics and treatment of contagious bovine diseases. |
В области животноводства и охраны здоровья животных ведется работа по повышению их репродуктивной эффективности, по идентификации их коренных генетических ресурсов и по диагностике и лечению инфекционных заболеваний крупного рогатого скота. |
This programme provides an overarching framework and specifically guides countries and immunization partners in addressing the challenges of protecting more people against more diseases and strengthening the linkages between immunization and other health interventions. |
Она обеспечивает всеобъемлющие рамки и служит конкретным руководством для стран и партнеров в области иммунизации в деятельности по решению задач обеспечения защиты большего числа людей от большего числа заболеваний и укрепления связей между деятельностью по иммунизации и другими видами деятельности в сфере здравоохранения. |
The expenses incurred by the Agency for Toxic Substances and Disease Registry were for the travel of personnel in connection with long-term studies of the health effects of air, water and soil contamination in Kuwait resulting from the oil fires, oil spills and military operations. |
Расходы, понесенные Агентством по вопросам регистрации токсичных веществ и вызываемых ими заболеваний, включали в себя путевые расходы персонала в связи с долгосрочными исследованиями воздействия на здоровье людей загрязнения воздуха, воды и почв в Кувейте в результате нефтяных пожаров, разливов нефти и военных действий. |
By order No. V-799 of the minister of health of the Republic of Lithuania of 9 October 2007, the Programme for the Reduction of Morbidity and Mortality Caused by Non-infectious Diseases for 2007-2013 was approved. |
Распоряжением Nº V-799 министра здравоохранения Литовской Республики от 9 октября 2007 года была утверждена Программа по сокращению заболеваемости и смертности от неинфекционных заболеваний на период 2007-2013 годов. |