The Flemish Minister responsible for health policy cooperates with CLBs in prevention activities related to the health of the young. |
Министерство во Фландрии, определяющее политику в сфере здравоохранения, содействует предупреждению заболеваний среди детей. |
Over the last 10-15 years, preventive health and health promotion have been given a higher priority in Denmark. |
В последние 10 - 15 лет профилактике заболеваний и охране здоровья в Дании уделяется первостепенное внимание. |
Frameworks have now been established for malaria, tuberculosis, epidemic-prone diseases, reproductive health, environmental health, pharmaceuticals, health system performance, non-communicable diseases and some risk factors. |
К настоящему времени такие рамки были подготовлены в отношении малярии, туберкулеза, эпидемических заболеваний, репродуктивного здоровья, охраны окружающей среды, фармацевтики, эффективности деятельности систем здравоохранения, незаразных заболеваний и некоторых факторов риска. |
Projects have also been pursued to incorporate GEP in the training of health personnel and in actions to promote health and to prevent and address health problems. |
Кроме того, реализовывались проекты по обеспечению учета гендерных аспектов при обучении медицинских работников, а также в ходе акций по пропаганде здорового образа жизни, профилактике и лечению заболеваний. |
Work with community-based health-care projects, educate women and their communities about health promotion and disease prevention and involve men in maternal health and wider reproductive health matters. |
Вести работу в рамках реализуемых на базе общин проектов в области здравоохранения, просвещать женщин и их общины по вопросам укрепления здоровья и профилактики заболеваний, знакомить мужчин с проблемами охраны материнства и более широкими вопросами репродуктивного здоровья. |
The preventive health programmes give emphasis to the protection of the most vulnerable groups, education for health for individuals, and occupational health in enterprises; the purpose of strengthening these programmes is to prevent illness and reduce expenditures on the health benefits available to insured persons. |
В рамках профилактических медицинских программ особое внимание уделяется охране здоровья наиболее уязвимых групп населения, санитарному просвещению и профессиональному здоровью на предприятиях; расширение этих программ проводится с целью профилактики заболеваний и сокращения расходов на медицинские пособия, доступные застрахованным. |
The health centres have offices for children's health which assist with the treatment of children and the early detection of illnesses. |
В центрах здоровья функционируют кабинеты здорового ребенка, способствующие оздоровлению детей и раннему выявлению заболеваний. |
Because of the serious health and economic consequences of malaria and diarrhoeal diseases, the United Nations system should give full consideration to the health implications of proposed activities within its development programmes and projects. |
Ввиду серьезных санитарных и экономических последствий малярии и диарейных заболеваний системе Организации Объединенных Наций необходимо всесторонне рассмотреть санитарные последствия предложенных мероприятий в рамках своих программ и проектов в области развития. |
Topics included family health issues, home management of common childhood diseases, promotion of healthy lifestyles and the avoidance of behaviour harmful to health. |
В частности, рассматривались такие темы, как вопросы охраны здоровья семьи, лечение в домашних условиях наиболее распространенных детских заболеваний, пропаганда здорового образа жизни и предупреждение поведения, которое может нанести вред здоровью. |
Services in this area comprise health education, family planning, maternal and child health, immunizations and the treatment and control of diseases. |
Услуги в этой области включают санитарное просвещение, планирование семьи, охрану материнства и детства, иммунизационные мероприятия, а также лечение и предупреждение заболеваний. |
Measures to promote health and prevent illness that begin early and continue throughout life can contribute to women growing old in good health, remaining independent, and not requiring dependent on long-term care. |
Меры по укреплению здоровья и предупреждению заболеваний, которые начинаются в раннем возрасте и продолжаются в течение всей жизни, могут способствовать тому, что женщины достигнут старости, сохранив хорошее здоровье, оставаясь независимыми и не нуждаясь в долговременном уходе. |
The Commission recommended that "the Government of Brazil continue to take preventive and curative health measures to protect the lives and health of Indians exposed to infectious or contagious diseases". |
Комиссия рекомендовала правительству Бразилии продолжать принимать профилактические и лечебные меры с целью защиты жизни и здоровья индейцев, страдающих от инфекционных или заразных заболеваний. |
Ensure that national health and nutrition plans prioritize integrated and evidence-based health promotion, illness prevention and treatment services for all people. |
обеспечивать, чтобы в национальных планах в области здравоохранения и питания первоочередное внимание уделялось комплексной и основанной на фактических данных охране здоровья населения, профилактике заболеваний и оказанию медицинской помощи в интересах всех людей; |
Effective animal health programs are sustainable through, disease control, market price stabilization, ensuring livelihoods, maintaining trade, and protecting human health. |
Эффективные программы охраны здоровья животных носят устойчивый характер благодаря контролю заболеваний, стабилизации рыночных цен, обеспечению средств к существованию, поддержанию торговли и защите человеческого здоровья. |
Family physicians, community health nurses, and legal midwives provide medical preventive and treatment services to women in the various stages of their lives through the health clinics. |
Семейные врачи, участковые медицинские сестры и акушерки, имеющие соответствующее разрешение, на уровне поликлиник оказывают женщинам услуги в области профилактики и лечения тех или иных заболеваний на различных этапах их жизни. |
The Workers' Health Group has developed a comprehensive, intersectoral Regional Workers' Health Plan promoting equitable occupational health through a preventive approach to health. |
Группа по охране здоровья трудящихся разработала всеобъемлющий межсекторальный региональный план охраны здоровья трудящихся, направленный на обеспечение охраны здоровья на рабочих местах на справедливой основе с помощью профилактики заболеваний. |
This plan should include coordination and management of health programmes based on the cooperation already established between WHO and national liberation movements; creating sustainable health systems infrastructure; institution building; health science and technology promotion; medical care; and disease prevention and control. |
Этот план должен включать координацию программ здравоохранения и управление ими на основе сотрудничества, уже установленного между ВОЗ и национально-освободительными движениями; создание устойчивой инфраструктуры здравоохранения; организационное строительство; развитие медицинской науки и технологии; медицинское обслуживание и профилактику заболеваний и борьбу с ними. |
The strategy called for a fundamental change in health policies in Europe with concerted action to give, higher priority to health promotion and disease prevention and to give greater stress to the role individuals, families and communities can play in health development. |
Данная стратегия предусматривала фундаментальный пересмотр политики в области здравоохранения в Европе с целью придания первоочередного значения совместными усилиями таким направлениям деятельности, как пропаганда здорового образа жизни и профилактика заболеваний, а также усиление роли отдельных лиц, семей и общин в улучшении состояния здоровья населения. |
There remains a need for widespread health education - aimed at both the public and health professionals - in order to lessen the severity of acute respiratory infection, diarrhoeal disease and anaemia, among other pressing health problems. |
Сохраняется необходимость в организации широкого медико-санитарного просвещения как населения, так и медицинских работников, для того чтобы, наряду с решением других неотложных медицинских проблем, уменьшить распространенность острых респираторных заболеваний, диарейных заболеваний и анемии. |
Government insurance programmes should also provide coverage for the poor or other vulnerable or marginalized groups who are excluded from private pools owing to their inability to pay, because of pre-existing health conditions or because they are high-risk of poor health. |
Государственные страховые программы должны также охватывать малоимущих и другие уязвимые или маргинализованные группы населения, которые не допускаются к участию в частных страховых фондах из-за неплатежеспособности, наличия хронических заболеваний или высокой степени риска ухудшения здоровья. |
Women were also more vulnerable in terms of health and it was important to address the effects of both communicable and non-communicable diseases on their health. |
Женщины также более уязвимы в плане здоровья, и поэтому важно стремиться к ликвидации воздействия как инфекционных, так и неинфекционных заболеваний на их здоровье. |
Ensuring access to health promotion and disease prevention programmes, and to health and care services of high standard were considered key. |
Было указано, что ключевую роль играет доступ к программам укрепления здоровья и профилактики заболеваний, а также к высококачественным медико-санитарным услугам и услугам по уходу. |
The core strategic goal of the SNS is based on the concept of health gains, with an emphasis on health promotion and disease prevention and the integrated management of diseases. |
Ключевые стратегические задачи НСЗ определяются концепцией улучшения здоровья населения; при этом акцент делается на повышении уровня здоровья, профилактике заболеваний и комплексном лечении болезней. |
Viet Nam is now confronting the "double burden" of communicable and incommunicable diseases, which leads to increasing health costs while the health budget is limited. |
В настоящее время на Вьетнаме лежит двойное бремя инфекционных и неинфекционных заболеваний, что приводит к увеличению расходов на здравоохранение в условиях ограниченности бюджетных ассигнований. |
During the period 2004-2008, health education leaflets were widely distributed on oral health, proper diet, diabetes, prevention of gynecological cancers, family planning, etc. |
В период 2004-2008 годов широко распространялись листовки санитарно-просветительского характера о гигиене полости рта, надлежащем режиме питания, диабете, профилактике гинекологических раковых заболеваний, планировании семьи и т.д. |