Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Заболеваний

Примеры в контексте "Health - Заболеваний"

Примеры: Health - Заболеваний
The Flemish authority has chosen health goals (and action plans) as the means of raising ad hoc concerns to the level of a coherent prevention policy. При этом фламандские власти решили, что их конкретные приоритеты политики по профилактике заболеваний будут определяться целями (и планами действий) в области здравоохранения.
National in-depth and comparative assessments of human resources for health are proving valuable and are reflected in recent work by WHO, the World Bank and UNFPA, each of which have been working on the subject in selected high burden countries. Национальные углубленные и сравнительные оценки людских ресурсов в области здравоохранения доказывают свою ценность и используются в последней работе ВОЗ, Всемирного банка и ЮНФПА, занимающихся этим вопросом в отдельных странах, в которых коэффициент распространенности заболеваний является самым высоким.
According to counsel, for the author, who is 76 years' old, and who suffers from numerous medical aliments, the State party's denial of a residence card not only infringes his freedom of religion, but it also jeopardizes his health and well-being. По мнению адвоката, отказ государства-участника продлить срок действия вида на жительство автора, возраст которого составляет 76 лет и который страдает целым рядом заболеваний, не только ограничивает его свободу религии, но и ставит под угрозу его здоровье и благополучие.
Present transport patterns are major contributors to ill health in children, for example through road traffic injuries and respiratory illness, and have contributed to the epidemic of childhood obesity and adult illnesses such as heart disease and osteoporosis. С другой стороны, они способствуют появлению среди детей тенденции к чрезмерной полноте и развитию у них во взрослом возрасте таких заболеваний, как болезнь сердца и остеопороз.
Malnutrition is another common health problem which lays the ground for other childhood diseases; there are also major problems connected with pregnancy, childbirth and the puerperium (53.8 per cent) 8/. Другой серьезной проблемой является недоедание, вызывающее целый ряд детских заболеваний, а также проблемы, связанные с беременностью, родами и послеродовым периодом (53,8%) 8/.
Implement hereditary health check-ups, pre-marital counselling; promote prevention of HIV/AIDS and other social evils; reduce the rate of children born with birth defects, mental retardation; quickly reduce the percentage of malnourished children. Проводить обследования по выявлению наследственных заболеваний, медицинские консультации до вступления в брак; способствовать профилактике ВИЧ/СПИДа и предотвращению других социальных пороков; уменьшить число рождения детей с врожденными пороками, умственной отсталостью; принять срочные меры для сокращения числа страдающих от недоедания детей.
Preventive health measures for women accounted for 35 per cent of funding and, since June 2002, those services were provided free of charge; currently 36 per cent of hospitals and basic health-care centres were headed by women. Тридцать пять процентов от общего объема финансовых средств выделяются на цели профилактики заболеваний женщин, и с июня 2002 года такие услуги оказываются бесплатно; в настоящее время в 36 процентах госпиталей и центров по оказанию базовых медицинских услуг руководителями являются женщины.
But more can be done to speed up the existing reform package, find ways to develop full coverage for catastrophic health events, and develop government-backed financing of tertiary education. Но еще больше можно сделать, чтобы ускорить выполнение существующего пакета реформ, чтобы найти пути предоставления полного покрытия катастрофических случаев заболеваний и развивать предоставление финансируемого правительством высшего образования.
As such, the HB provides health examinations, diagnosis, treatment and control of various common illnesses, especially chronic diseases such as hypertension and diabetes, for residents aged above 13. Услугами УЗ по медицинскому осмотру, диагностике, лечению и контролю за рядом широко распространенных заболеваний, в первую очередь таких хронических расстройств, как гипертония и диабет, обеспечиваются резиденты САРМ в возрасте старше 13 лет.
The Third Social Law Amendment Act of 2009 also created the opportunity for the dental clinics operated by health insurance carriers to provide medical services for the prevention of diseases of the teeth, mouth and jaw, including the related tissue. Третий Закон о поправках к законодательству о социальном обеспечении 2009 года также предоставил зубоврачебным клиникам, работающим по эгидой страховых компаний, возможность предоставлять медицинские услуги в области профилактики заболеваний зубов, полости рта и челюсти, включая сопутствующие проблемы.
Parents must take measures to prevent children from contracting diseases, entering into conflict with the law and acquiring information, publications or video material damaging to their health or intellectual or moral development. Родители обязаны принимать меры по предупреждению заболеваний у детей, вступлению их в конфликт с законом, ознакомлению детей с информацией, публикациями и видеоматериалами, наносящими вред их здоровью и духовно-нравственному развитию.
Similarly, the use of inefficient cook-stoves by women and girls in the preparation of meals for their families exposes them, as men and boys are not, to a plethora of respiratory and other health problems. Кроме того, использование женщинами и девочками неэффективных кухонных плит и духовок для приготовления пищи для своих семей подвергает их, в отличие от мужчин и мальчиков, риску множества заболеваний дыхательных путей и других проблем со здоровьем.
With a view to providing the necessary medical care, persons held temporarily in police custody must be examined for injuries or diseases by doctors from the territorial health institutions. С целью предоставления необходимой медицинской помощи содержащимся в ИВС лицам в обязательном порядке врачами территориальных учреждений здравоохранения проводится их медицинский осмотр на предмет выявления телесных повреждений или иных заболеваний.
It provides that anyone who violates regulations designed to prevent the introduction of epidemic or contagious diseases capable of harming human or animal health shall be sentenced to 3 to 34 months' imprisonment. В ней устанавливается, что лицо, нарушающее санитарные нормы, предназначенные для предотвращения возникновения эпидемических или инфекционных заболеваний, которые могут нанести ущерб здоровью человека или животных, подвергается наказанию в виде лишения свободы на срок от З до 34 месяцев.
Many animal diseases, including insect-transmitted diseases that also affect human health, are expected to become widespread in the absence of immediate preventive measures. В отсутствие немедленных профилактических мер можно ожидать широкого распространения многих заболеваний животных, в том числе передаваемых насекомыми, которые причиняют вред и здоровью людей.
The Integrated Management of Childhood Illness (IMCI) and the Accelerated Child Survival and Development (ACSD) initiatives have supported expanded coverage of high-impact health and nutrition interventions to tackle major causes of child death. Инициативы по осуществлению комплексного лечения детских заболеваний (КЛДЗ) и Ускоренной программы по обеспечению выживания и развития детей (УПВРД) способствовали расширению охвата результативными мероприятиями в области здравоохранения и питания в целях устранения основных причин детской смертности.
The Programme aimed at improving the health of the people, especially women and children by reducing infections caused by unsafe water and sanitary conditions, raising living standards, building infrastructure and narrowing the gap between rural and urban areas. Данная Программа предназначена для укрепления здоровья населения, особенно женщин и детей, путем борьбы с распространением инфекционных заболеваний, вызываемых небезопасной водой с санитарной точки зрения и небезопасными санитарными условиями, повышения уровня жизни, строительства инфраструктуры и ликвидации разрыва между сельскими и городскими районами.
This research had generated evidence that people of African descent had consistently higher IMRs, owing to very high rates of prematurity and infections, and therefore low health status and lower life expectancy at birth than their counterparts. Их результаты показали, что лица африканского происхождения характеризуются постоянно более высоким ПМС ввиду весьма высоких показателей преждевременной беременности и инфекционных заболеваний и соответственно низким статусом здоровья и меньшим средним сроком жизни при рождении по сравнению с другими группами населения.
Her Government was also doing more to ensure that the health needs of Indonesian children were met in a timely fashion, through its programmes on maternal and newborn mortality, micronutrient deficiency, child malnutrition and vaccine-preventable diseases, particularly polio and measles. Правительство Индонезии страны стремится также обеспечить своевременное удовлетворение потребностей индонезийских детей в области здравоохранения путем осуществления программ в отношении проблем материнской и младенческой смертности, недостаточности микроэлементов, детского недоедания и заболеваний, которые можно предотвратить путем вакцинации, в частности полиомиелита и кори.
Quality Guideline: Parable to build human health, Milestone to realize technical innovation, Method to make sustained improvements, and Heart to satisfy consumers. Практический опыт и мудрость китайской медицины, совмещённые с самой прогрессивной биотехнологией, обеспечивают наибольшую эффективность в профилактике и коррекции заболеваний, путь к здоровью и долголетию.
Gene Predictis evaluates the risks according to genotypes, allowing the practitioner to give therapeutic, nutritional and lifestyle advice in order to maintain and optimize the patient's state of health. Толкование результатов генотипических анализов Gene Predictis SA содержит оценку риска заболеваний, что позволит специалистам дать советы и рекомендации/по лечению, питанию и поведению/ для сохранения и улучшения состояния здоровья.
A study by the Jefferson County health director, Dr. Carl Johnson, in 1981, linked the contamination to an increase in birth defects and cancer incidence in central Denver and nearer Rocky Flats. Исследование главного врача округа Джефферсон, доктора Карла Джонсона, проведённое в 1981 году показало связь между загрязнением и увеличением числа детей с врождёнными дефектами, а также возросшим количеством раковых заболеваний в центральном Денвере и некоторых других районах, расположенных в непосредственной близости с Rocky Flats Plant.
Since the 1950s, for example, the field has been extended to risk factors, a concept that grew out of debates about the health effects of tobacco and studies of cardiovascular diseases with multiple potential causes. В частности, с начала 1950-х годов исследования были распространены на изучение факторов риска - концепции, которая была создана после дебатов о воздействии на здоровье курения и проведения исследований сердечно-сосудистых заболеваний, возникших от влияния различных потенциальных причин.
We must also strengthen food safety from production to consumption, including improvements in our understanding of the interaction between the food system and human health, particularly zoonotic diseases and the effects of pesticides. Мы также должны усилить продовольственную безопасность на всех стадиях, от производства до потребления, что включает в себя расширение нашего понимания взаимодействия между продовольственной системой и здоровьем человека, в частности, зоонозных заболеваний и влиянием пестицидов.
Under health, UNEP will actively participate during programme planning implementation, acting through the existing mechanisms mainly the ILO/UNEP/WHO International Programme in Chemical Safety (IPCS) and FAO/UNEP/WHO Panel of Experts on Environmental Management for Vector Control (PEEM). По разделу "Здравоохранение" ЮНЕП будет активно участвовать в процессе планирования программы, используя уже существующие механизмы, такие, как Международная программа по химической безопасности (МПХБ), МОТ/ЮНЕП/ВОЗ, и обращаясь к услугам группы экспертов по экологическим методам борьбы с переносчиками заболеваний (ПЕЕМ).