Reach out to children and young people who are not within traditional educational systems, often among the most vulnerable to poor health outcomes and risk-taking behaviours. |
Осуществлять меры по охвату детей и молодежи, находящихся за рамками традиционных систем образования и зачастую наиболее уязвимых в отношении заболеваний и рискованного поведения. |
The goal of public-health promotion at such events is to prevent or minimize the risk of injuries or ill health to participants, spectators and the resident population. |
Цель пропаганды охраны здоровья на таких мероприятиях заключается в том, чтобы предотвратить или свести к минимуму риск травм и заболеваний среди участников, зрителей и населения в целом. |
To adopt an interdisciplinary method in prevention and treatment actions regarding health. |
взять на вооружение междисциплинарный метод профилактики и лечения заболеваний; |
However, health pandemics, such as Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) and influenza virus strains, may also be considered natural disasters. |
Вместе с тем пандемии заболеваний, таких как тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС) и штаммы вируса гриппа, могут также рассматриваться в качестве стихийных бедствий. |
The rapidly increasing burden of these diseases is affecting poor and disadvantaged populations within low- and middle-income countries disproportionately, contributing to widening health gaps and inequities between and within countries. |
Стремительный рост бремени этих заболеваний непропорционально тяжело отражается на положении малоимущих и обездоленных в странах с низким и средним уровнем дохода, что ведет к дальнейшему усугублению различий в состоянии здоровья и неравенства возможностей в области здравоохранения внутри стран и между ними. |
Funding for the treatment and prevention of non-communicable diseases, as well as for health promotion, is available in more than 80 per cent of countries. |
Более 80 процентов стран выделяют финансовые средства на программы лечения и профилактики неинфекционных заболеваний, а также на пропаганду здорового образа жизни. |
We view the broad support for the draft resolution as indicative of the significant impact of non-communicable diseases on the health, productivity, economies and development aspirations of all countries. |
Мы рассматриваем широкую поддержку данного проекта резолюции как свидетельство весьма значительного воздействия неинфекционных заболеваний на здоровье людей, производительность, экономику и планы в области развития всех стран. |
Cases of infectious disease are reported when they appear, thanks to the system of health offices, which provide a rapid response to prevent the spread of infection. |
Информация о случаях инфекционных заболеваний передается сразу же после их обнаружения благодаря системе эпидемиологических служб, которые оперативно принимают меры по воспрепятствованию распространению инфекции. |
According to a survey made in the year 2005, infectious and communicable diseases account for about 60 - 80% of the health problems in the country. |
Согласно результатам обзора за 2005 год на долю инфекционных заболеваний приходится порядка 60 - 80% всех проблем охраны здоровья в стране. |
This can cause increased health service costs in cities by promoting the spread of diseases such as cholera, which are especially dangerous in densely populated areas. |
Это может повлечь за собой дополнительные медицинские расходы из-за вспышек заболеваний в городах, таких как холера, представляющих наибольшую опасность в густо населенных районах. |
Because of the imperative of ensuring continuity in services and the supply of drugs for treating major diseases, temporary reductions or interruptions in funding can have serious consequences for health outcomes. |
В силу необходимости обеспечения бесперебойного оказания услуг и достаточного запаса медикаментов для лечения основных заболеваний временное сокращение или прекращение финансирования может иметь серьезные последствия для показателей в области здравоохранения. |
In 1999 the Directorate for Older Persons dealt with reports of abuse, neglect, poverty, health problems and alcoholism in this risk group. |
С 1999 года Управление по делам лиц пожилого возраста рассматривает случаи жестокого обращения, безнадзорности, нищенского состояния, заболеваний и алкоголизма этой части населения, относящейся к социально уязвимой группе. |
Their focus on a specific disease is complementary and includes efforts to ensure well-managed, adequately staffed and well-equipped health systems with the capacity for delivering prevention and care interventions. |
Внимание, уделяемое в их рамках конкретным заболеваниям, носит вспомогательный характер и подразумевает, в частности, осуществление усилий в целях обеспечения рационально управляемых, надлежащим образом укомплектованных и хорошо оборудованных систем здравоохранения, обладающих необходимым потенциалом для принятия мер вмешательства в целях профилактики и лечения заболеваний. |
Disaster destroys health facilities and related infrastructure making it difficult to continue routine programmes such as TB treatment and vaccinations which can lead to the outbreak of diseases. |
Стихийные бедствия разрушают медицинские учреждения и связанную с ними инфраструктуру, затрудняя дальнейшее осуществление плановых программ, таких как лечение туберкулеза и проведение вакцинаций, что может привести к вспышкам заболеваний. |
The basic components of the patriotic public-health campaign include environmental sanitation and health training on such topics as improvement of water supplies and toilet facilities and eliminating biological-agent disease vectors. |
Основными компонентами патриотической государственной медицинской кампании являются санитария окружающей среды и медицинское просвещение по таким темам, как улучшение водоснабжения и туалетов и ликвидация биологических переносчиков заболеваний. |
Another element in the health situation in Togo is the emergence of non-transmissible diseases, most of which are linked to lifestyle and behaviour. |
Положение в сфере здравоохранения в Того характеризуется также появлением неинфекционных заболеваний, большинство из которых обусловлено образом жизни и моделями поведения. |
(a) Include prevention and control of non-communicable diseases among priorities in national health strategies and plans; |
а) включить профилактику неинфекционных заболеваний и борьбу с ними в число приоритетов в национальных стратегиях и планах в области здравоохранения; |
Speakers also emphasized the leadership role of Governments, which should include a commitment to developing and implementing a national non-communicable disease action plan and committing to "health in all policies". |
Ораторы также отмечали руководящую роль правительств, которая должна включать приверженность подготовке и осуществлению национального плана действий в области неинфекционных заболеваний и обязательства учитывать проблемы здравоохранения во всех политических решениях. |
Perhaps most significant, it is now clear that, to move effectively to prevent and protect against non-communicable diseases, Governments must adopt approaches that go beyond just the health sectors. |
И, пожалуй, самое важное: теперь очевидно, что для того чтобы успешно продвигаться по пути предотвращения неинфекционных заболеваний и защиты от них, правительства должны выработать такие подходы, которые выходят за рамки лишь сферы здравоохранения. |
During recent years, we have all witnessed the rapid global spread of non-communicable diseases, which today represent a leading threat to human health and sustainable development. |
В последние годы мы все являемся свидетелями быстрого распространения на глобальном уровне неинфекционных заболеваний, которые сегодня являются одной из основных угроз здоровью человека и устойчивому развитию. |
We also intend to intensify action to promote health and implement, at the primary health-care level and in a systematic way, screenings for risk factors for chronic non-communicable diseases. |
Мы также намерены предпринять более активные шаги для укрепления здоровья населения и организовать на уровне первичной медико-санитарной помощи проведение обследований для установления факторов риска хронических неинфекционных заболеваний. |
Although screening will increase health spending, it is more cost-effective than treating diseases later on, when they have developed with complications. |
Хотя проведение диспансеризаций увеличит расходы на здравоохранение, оно является более эффективным с точки зрения затрат, чем лечение заболеваний на более позднем этапе - после появления осложнений. |
With this rise in life expectancy, our health systems are faced with a new challenge today: an alarming rise in non-communicable diseases (NCDs). |
Несмотря на увеличение средней продолжительности жизни людей, сегодня наши системы здравоохранения сталкиваются с новой проблемой: вызывающим тревогу ростом неинфекционных заболеваний (НИЗ). |
In the same vein, health is not only the absence of disease, but also the complete enjoyment of our full potential as human beings. |
По аналогии, можно сказать, что здоровье - это не только отсутствие заболеваний, но и полная реализация нашего человеческого потенциала. |
Analysing global processes and our own experience, we firmly believe that whole foods and proper nutrition are also important factors in preventing disease and maintaining health. |
Анализируя мировые процессы и собственный опыт, мы убеждены, что полноценное и качественное питание также является важным фактором профилактики заболеваний и поддержания здоровья. |