WHO has helped develop a policy for health, rather than a policy geared only towards the treatment of disease. |
ВОЗ оказала содействие в разработке общей политики поддержания здоровья, а не политики, направленной на лечение тех или иных заболеваний. |
Ms. Fall said that the policy focus on drugs in disease prevention should not distract attention from the importance of adequate nourishment and clean water in preserving health. |
Г-жа Фаль заявила, что основной стратегический упор на лекарства при профилактике заболеваний не должен отвлекать внимание от важности надлежащего питания и наличия питьевой воды для сохранения здоровья. |
The indigenous representative of Ka Lahti Hawai'i stated that the health statistics of native Hawaiians were the worst in the United States, especially heart disease, cancer and diabetes. |
Представитель "Ка Лахти Гавайи" отметил, что статистические показатели в области охраны здоровья среди коренных гавайцев являются самыми плачевными в Соединенных Штатах, особенно в том, что касается болезней сердца, раковых заболеваний и диабета. |
The health impact of this nuclear contamination continues to manifest itself in autoimmune diseases of children born more than a decade after the catastrophe. |
Последствия вызванного этой аварией радиоактивного заражения местности для здоровья людей продолжают проявляться в виде аутоаллергических заболеваний детей, рожденных спустя более чем десятилетие после этой катастрофы. |
Scabies, especially among children, and other skin infections, respiratory illnesses, malaria, diarrhoea and vitamin A deficiency are also prevalent health problems, especially in the camps. |
Серьезные проблемы для здоровья, особенно в лагерях, связаны с распространением чесотки, прежде всего среди детей, а также других кожных инфекций, респираторных заболеваний, малярии, диареи и дефицита витамина А. |
Occupational health and safety was identified with prevention and treatment of work-related illness or injury and with environmental safety. |
Под вопросами состояния гигиены и охраны труда понимается профилактика и лечение заболеваний и травм, связанных с работой, и безопасность среды. |
In addition, an increasing number of national societies were deeply involved in preventing and responding to infectious diseases such as HIV/AIDS and in community health programmes in general. |
Кроме того, все большее число национальных обществ принимает активное участие в предупреждении и лечении таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, и в осуществлении общинных программ в области здравоохранения в целом. |
Special care for non-communicable diseases, including diabetes and hypertension, and dental care services are integrated into the activities of health centres. |
Услуги, оказываемые в рамках медицинских центров, включают в себя специальные услуги по лечению неинфекционных заболеваний, включая диабет и повышенное кровяное давление, а также стоматологическое обслуживание. |
Sometimes, economic crisis has broken down the health delivery system and has led to the re-emergence of diseases that were previously thought to be conquered. |
Иногда в результате экономического кризиса разваливалась система здравоохранения, а это вело к новому появлению заболеваний, которые ранее считались побежденными. |
Food products accumulate harmful substances from soil and waters which results in a deterioration of the health of large groups of children and an increase in chronic diseases. |
В продуктах питания накапливаются вредные вещества из почвы и воды, что приводит к ухудшению состояния здоровья многочисленных групп детей и увеличению числа случаев хронических заболеваний. |
However, such studies are necessary to establish a link between pollution levels and incidence of chronic diseases, permanent deterioration of health or impact on life expectancy. |
Однако такие исследования необходимы для установления зависимости между уровнями загрязнения и числом хронических заболеваний, устойчивым ухудшением состояния здоровья или влиянием на продолжительность жизни. |
PCI trains local volunteers, as well as ministries of health and non-governmental organizations, in disease prevention, and provides institutional strengthening to achieve long-term sustainability. |
МОПУГН обучает местных добровольцев, а так же представителей министерств здравоохранения и неправительственных организаций вопросам профилактики заболеваний и оказывают организационную поддержку для достижения устойчивого развития в долгосрочном плане. |
As foreshadowed in paragraph 277 of the previous report, there are now three such centres providing health counselling and disease prevention to women aged 45 to 64. |
Как отмечено в пункте 277 предыдущего доклада, в настоящее время имеется три таких центра, которые дают медицинские консультации и занимаются профилактикой заболеваний женщин в возрасте от 45 до 64 лет. |
Improvements in the standard of living, a greater awareness of health promotion and the development of vaccines and therapeutic drugs have decreased the outbreaks of acute communicable diseases. |
Повышение уровня жизни и информированности населения о здоровье, а также разработка вакцин и лекарственных средств способствовали сокращению числа вспышек острых инфекционных заболеваний. |
About 3.99 million women had their health checked, with 1.5 million of them undergoing medical treatment for gynaecological diseases. |
Медицинский осмотр прошли 3,99 млн. женщин, и 1,5 млн. из них в настоящее время проходят медицинский курс лечения гинекологических заболеваний. |
Locals were advised not to eat seafood taken from the contaminated waters, because PCB chemicals are suspected of causing a wide variety of serious health problems. |
Местных жителей предупредили об опасности употребления в пищу морских продуктов, добытых в зараженных водах, поскольку ПХД может вызывать целый ряд серьезных заболеваний. |
It also reported particularly elevated ozone concentrations in urban areas owing to vehicle emissions, and stressed negative impacts of increased pollution levels on respiratory and cardiovascular health, and social and economic conditions. |
Он также уведомил об особенно повышенной концентрации озона в городских районах ввиду выбросов с автотранспортных средств и подчеркнул негативные последствия высокого уровня загрязнения для распространения респираторных и сердечно-сосудистых заболеваний и ухудшения социально-экономических условий. |
The International Labour Organization estimates that the total costs of such accidents and ill health are around 4 per cent of the world's GDP. |
Согласно подсчетам Международного бюро труда, суммарные потери в результате таких несчастных случаев и профессиональных заболеваний оцениваются примерно в 4 процента общемирового ВВП. |
Accordingly, the High Commissioner calls upon the international community to support East Timorese efforts to treat and conduct research into the causes of mental ill health in East Timor. |
Поэтому Верховный комиссар призывает международное сообщество поддержать усилия Восточного Тимора по излечению психических заболеваний и изучению причин их возникновения в Восточном Тиморе. |
For urban, low-income families living in poor conditions, the Government encourages the health centres to play a key role in the community prevention programmes. |
Что касается малоимущих семей, проживающих в городах в неблагоприятных условиях, то правительство содействует тому, чтобы медицинские центры играли ключевую роль в деле осуществления программ в области профилактики заболеваний на уровне общин. |
Measures are also being taken to ensure that all hospitals and health institutions transmit monthly reports on the incidence of cases of paralysis. |
Кроме того, принимаются меры для обеспечения того, чтобы все больницы и медицинские учреждения ежемесячно представляли доклады о случаях заболеваний, связанных с параличом. |
(b) Environmental health and prevention and control of contagious and endemic diseases; |
Ь) обеспечения гигиены окружающей среды, профилактики инфекционных и эндемических заболеваний и борьбы с ними; |
Sixty operational research projects on various aspects of disease intervention programmes and health system research are currently implemented in 13 African countries. |
В 13 африканских странах в настоящее время осуществляется 60 оперативно-исследовательских проектов по различным аспектам программной деятельности по предотвращению заболеваний и исследованию систем здравоохранения. |
Services cover the full range of preventive and curative medical care and are provided through three main programmes: family health, out-patient medical care, and disease prevention and control. |
Услуги охватывают весь спектр лечебно-профилактических медицинских услуг, которые предоставляются в рамках трех основных программ: охрана здоровья семьи, амбулаторная медицинская помощь и профилактика и лечение заболеваний. |
The major health problems, including immunization against preventable diseases, had therefore been addressed and access to health-care services had improved considerably. |
Так, например, были рассмотрены основные проблемы в области здравоохранения, включая вакцинацию против заболеваний, которых можно избежать, а доступ к медицинским услугам значительно улучшился. |