Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Заболеваний

Примеры в контексте "Health - Заболеваний"

Примеры: Health - Заболеваний
The clearly identifiable location and concentration of slums within the urban fabric provide a unique opportunity for realizing multiplier effects where, for example, investments in water and sanitation contribute to immediate improvements in health, nutrition, environmental protection, disease prevention and poverty alleviation. Четко определяемые места нахождения и концентрации трущоб в ткани жизни в городах создают уникальные возможности для достижения эффекта мультипликатора, когда, например, капиталовложения в водоснабжение и санитарию способствуют немедленному улучшению состояния здоровья, питания, охраны окружающей среды, профилактики заболеваний и облегчению нищеты.
The Working Group also discussed recent flooding events in Europe and the link between extreme weather events and their consequence on health, including the outbreak of water-borne diseases. Рабочая группа также обсудила вопрос о последних наводнениях в Европе и взаимосвязь между экстремальными погодными явлениями и их последствиями для здоровья человека, включая вспышки заболеваний, связанных с водой.
Asked what factors might lead them to take the test, the overwhelming majority stated that they wished to learn about health risks facing their children and to gain information to help them plan their own cancer screening. На вопрос о том, какие факторы могли бы вызвать у них желание пройти такое тестирование, подавляющее большинство опрошенных указали, что они хотят знать о потенциальных рисках для здоровья их детей и получить информацию, которая поможет им правильно планировать наблюдение на предмет выявления раковых заболеваний.
Programmes included school feeding, rural electrification, a national health fund to subsidize the costs of prescription drugs to treat chronic illnesses, resources for street children ("Possibility Programme") and a nationwide social investment fund for poor communities. Программы были посвящены питанию в школах, электрификации сельских районов, созданию национального фонда здравоохранения для субсидирования расходов на лекарства по рецептам для лечения хронических заболеваний, ресурсам для беспризорных детей (программа «Возможность») и национальному фонду социальных инвестиций для бедных общин.
This represents a major step forward in combining a partnership approach with a rights-based approach in support of the attainment of internationally agreed development goals on health, nutrition, disease prevention, access to water and sanitation and other basic services. Это является важным шагом в деле сочетания партнерского подхода с правовым подходом в поддержку достижения международно согласованных целей развития в сферах здравоохранения, питания, профилактики заболеваний, доступа к водоснабжению и санитарии и другим базовым услугам.
Systematic assessment of the progress and success of planned objectives, based on evidence, is an essential element of all programmes and activities directed at health promotion and disease prevention among vulnerable and underserved populations. Систематическая оценка прогресса и успешного выполнения намеченных целей на основе фактических данных является необходимым элементом всех программ и действий, направленных на охрану здоровья и профилактику заболеваний среди уязвимых и не получающих надлежащих услуг групп населения.
The Task Force also agreed to elaborate policy guidance targeting political and health authorities, to provide useful and simple tools to improve their awareness on the importance of water-related diseases. Целевая группа также согласилась разработать для политических органов и органов здравоохранения программные руководящие принципы, чтобы у них были полезные и простые средства повышения своей осведомленности о важном значении заболеваний, связанных с водой.
OIE and FAO highlight that animal pathogens are a risk to both animal and human health (60% of human diseases are zoonotic). МЭБ и ФАО подчеркивают, что зоопатогены сопряжены с риском для здоровья как животных, так и людей (60 процентов человеческих заболеваний носят зоонозный характер).
And in chapter six of the Johannesburg Programme of Implementation, it is noted that the goals of sustainable development can only be achieved by securing society-wide health gains via poverty eradication, and by reducing the prevalence of disease. В главе 6 Йоханнесбургского плана отмечается также, что цели устойчивого развития могут быть достигнуты лишь на основе гарантированного улучшения здоровья всех членов общества путем искоренения нищеты и сокращения распространенности заболеваний.
In addition, vector-borne diseases and epidemics, including malaria, meningitis and cholera, affected by specific weather conditions cause massive disruption to societies and put a heavy burden on national health systems. Трансмиссивные болезни и эпидемии таких заболеваний, как малярия, менингит и холера, распространению которых способствуют определенные погодные условия, приводят к массовой гибели людей и перегруженности национальных систем здравоохранения.
It was noted that new strategies for preventing and controlling vector-borne diseases emphasized the integrated vector management approach, as it reinforced the links between health and the environment. Было отмечено, что в рамках новых стратегий профилактики инфекционных заболеваний и борьбы с переносчиками особо подчеркивается важное значение комплексного подхода к борьбе с переносчиками заболеваний, поскольку таковой укрепляет связи между здравоохранением и окружающей средой.
The education of girls is critical to the attainment of the Millennium Development Goals, having cascading benefits that have an impact on reducing poverty, improving maternal and child health, halting the spread of deadly diseases, promoting environmental sustainability and empowering women. Образование девочек имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые обусловили преимущества, оказывающие воздействие на сокращение масштабов нищеты, улучшение материнского и детского здоровья, прекращение распространения смертоносных заболеваний, поощрение устойчивости окружающей среды и расширение прав и возможностей женщин.
Bilateral health activities also figure in the development assistance provided by donor countries, which often direct aid into disease-specific or health-related projects in recipient low-income nations. Двусторонние меры в области здравоохранения также включаются в программы помощи в целях развития, оказываемой странами-донорами, которые часто направляют помощь на осуществление проектов, касающихся определенных заболеваний или проблем здравоохранения, в странах-получателях с низким уровнем дохода.
Although we have registered tangible progress in the health sector in Africa, it is important to highlight that future African generations are still at a risk of being condemned to suffer from malaria and other treatable diseases. Хотя мы и добиваемся в Африке ощутимого прогресса в сфере здравоохранения, важно выделить тот факт, что грядущим поколениям африканцев по-прежнему грозит опасность оказаться обреченными на страдания от малярии и других вполне излечимых заболеваний.
The report documents the multiple health threats that arise from failure to manage these global environmental changes, from diarrhoeal and other diseases associated with water stress, to the potential for emergence and spread of new infectious diseases. В докладе документально подтверждается наличие многочисленных угроз здоровью, обусловленных неудовлетворительным регулированием изменений в глобальной окружающей среде начиная с диарейных и других болезней, связанных со стрессовой нагрузкой на водные ресурсы, и кончая возможным появлением и распространением новых инфекционных заболеваний.
The reduced risk of cardiovascular disease is attributable to better habits affecting health, primarily a reduction in tobacco smoking and, to a certain extent, improved diet. Снижение риска возникновения сердечно-сосудистых заболеваний можно объяснить оздоровлением образа жизни, в первую очередь снижением табакокурения и в определенной степени улучшением рациона питания.
Protection of the health of working people, creation of safe working conditions and prevention of occupational diseases and industrial accidents are among the main concerns of the State. Охрана здоровья трудящихся, создание безопасных условий труда, профилактика профессиональных заболеваний и производственного травматизма составляют одну из главных забот государства.
Medical and biological factors frequent and multiple births, poor health among women, high frequency of extragenital disorders, high level of home deliveries. медико-биологические - частые и многократные роды, низкий индекс здоровья женщин, высокая частота экстрагенитальных заболеваний, высокий уровень домашних родов.
Tobacco consumption brings with it a high risk of deteriorating health, the development of ischaemic heart disease, chronic illnesses and malignant tumours of the respiratory organs and, as a consequence, premature death. Употребление табака является высоким риском ухудшения здоровья, развития ишемической болезни сердца, хронических заболеваний и злокачественных новообразований органов дыхания и, как следствие, преждевременной смертности.
It should be noted that, despite the relative decline in health spending in Uzbekistan, the incidence of epidemic and other infectious diseases has not been allowed to increase. Примечателен тот факт, что, несмотря на некоторое уменьшение доли расходов на здравоохранение а республике не допущен рост количества эпидемиологических и других инфекционных заболеваний.
The development of high-quality, affordable and sustainable health and care services, in particular long-term care, is one of the biggest challenges of rapidly ageing societies. Создание служб по оказанию высококачественных, доступных и стабильных услуг в области здравоохранения и ухода, в частности услуг в случае продолжительных заболеваний, является одной из наиболее серьезных проблем стран, в которых наблюдается быстрый процесс старения населения.
Furthermore, survivors of violence and discrimination who suffer from emotional distress and mental illness are more likely to place their children at risk, jeopardizing safety, health, nutrition and education, all critical factors in healthy development. Кроме того, пережившие насилие и дискриминацию женщины, страдая от эмоциональных расстройств и психических заболеваний, значительно чаще создают опасные ситуации для детей, когда наносится ущерб их безопасности и здоровью, ухудшается питание и качество образования - т.е. оказывается воздействие на все критические факторы здорового развития.
By the end of 2005, there had been no major disease outbreaks and systems were being put in place to monitor the health, nutrition and protection status of children affected by the earthquake. К концу 2005 года не было отмечено каких-либо серьезных вспышек заболеваний, и были созданы системы отслеживания состояния здоровья, качества питания и защиты детей, пострадавших в результате землетрясения.
In addition, the environmentally sound management of wastes has beneficial effects on human health, reducing disease and illness and, by so doing, enhancing the capacity to undertake gainful employment. Кроме того, экологически обоснованное регулирование отходов оказывает благоприятное влияние на здоровье человека, позволяя сократить число заболеваний и болезней и тем самым расширить возможности для осуществления приносящей доход деятельности.
Additional contribution is paid owing to increased risks that arise from injuries at work and occupational diseases when working with means representing a threat or in conditions that damage the health of employees. Дополнительный взнос выплачивается из-за повышенных рисков, которые возникают в результате производственного травматизма или профессиональных заболеваний при работе с представляющими угрозу средствами труда, либо в условиях, причиняющих ущерб здоровью работников.