Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Заболеваний

Примеры в контексте "Health - Заболеваний"

Примеры: Health - Заболеваний
A system developed by scientists and funded from the State budget provides medical monitoring, clinical examinations, illness diagnosis and treatment, sanitation and therapy in sanatoriums and health resorts mitigate to some extent the health damage suffered. Разработанная учеными и финансируемая за счет государственного бюджета система медицинского наблюдения, диспансеризации, диагностики и лечения заболеваний, оздоровления и санаторно-курортного лечения позволяет в определенной мере компенсировать нанесенный здоровью ущерб.
The content of the health education programme includes anti-smoking, anti-alcohol and healthy lifestyle campaigns, as well as prevention methods for infectious diseases, good nutrition habits, dental and public hygiene, and exercise habits that can improve the quality of health. Программа санитарного просвещения предусматривает проведение кампаний в области борьбы с курением и потреблением алкоголя, пропаганду здорового образа жизни, методов предотвращения инфекционных заболеваний, навыков здорового питания, зубной и личной гигиены, физической культуры, т.е. всего, что может способствовать улучшению состояния здоровья.
Ms. Abaka asked about the effect of social and health-sector privatization on women's reproductive health, what measures the Government was taking to address the health problems of Romany women, and the incidence of tuberculosis in the female population. Г-жа Абака задает вопрос о последствиях приватизации сферы социального обслуживания и сектора здравоохранения для репродуктивного здоровья женщин и о том, какие меры принимает правительство для решения проблем охраны здоровья женщин-цыганок и о распространенности заболеваний туберкулезом среди женщин.
The Committee draws the attention of the State party to the concern expressed by the Committee of Experts on the Application of ILO Conventions and Recommendations regarding the transfer to local health units of the functions of the labour inspectorate with regard to prevention and occupational safety and health. Комитет обращает внимание государства-участника на озабоченность, высказанную Комитетом экспертов по применению конвенций и рекомендаций МОТ в связи с передачей местным органам здравоохранения функций трудовых инспекций в вопросах профилактики профессиональных заболеваний и охраны труда на производстве.
The largest share of the health budget, approximately 70 per cent, was allocated to medical care services comprising treatment and support services, family health, disease prevention and control activities, dental care, laboratory services, physical rehabilitation and hospitalization. Наибольшую долю в бюджетных ассигнованиях на цели здравоохранения, примерно 70 процентов, составляли средства на медицинское обслуживание, включая медицинскую помощь и вспомогательные услуги, охрану здоровья семьи, профилактику заболеваний и борьбу с ними, стоматологические и лабораторные услуги, меры по физической реабилитации и госпитализации.
As a result of unchecked environmental degradation, we anticipate an increasing number of human health crises, involving the spread of infectious diseases, more cases of malnutrition and increasing health problems associated with global atmospheric change. В результате неудержимого ухудшения состояния окружающей среды мы ожидаем увеличения числа кризисов в том, что касается состояния здоровья людей, включая распространение инфекционных заболеваний, проблем, связанных с недоеданием и здоровьем из-за глобальных атмосферных изменений.
Recognizing that progress in implementing the health-related recommendations and achieving significant health gains depends on preventing disease, promoting healthy lifestyles and improving health systems, признавая, что прогресс в деле выполнения связанных со здоровьем рекомендаций и достижения значительных успехов в области здравоохранения зависит от профилактики заболеваний, пропаганды здорового образа жизни и совершенствования систем здравоохранения,
This implies incorporating into the health model the knowledge, practices and needs of indigenous people with respect to maintaining health and treating illness, in accordance with their own concepts and culture, within a framework of respect and reciprocity. Это подразумевает включение в систему здравоохранения знаний, практических навыков и потребностей коренных народов в плане сохранения здоровья и лечения заболеваний, на основании собственных представлений и культурных ценностей, в атмосфере взаимного уважения и пользы.
These people suffer the health consequences of inefficient combustion of solid fuels in inadequately ventilated buildings, as well as the economic consequences of living with insufficient power for productive income-generating activities, and for basic services such as health and education. Эти люди страдают от заболеваний, связанных с неполным сгоранием твердого топлива в плохо проветриваемых помещениях, а также от экономических последствий нехватки энергии для деятельности по созданию производственных источников доходов и для обеспечения базовых услуг в сфере здравоохранения и образования.
Article 52 of the Constitution obligates the GoA to provide the means for prevention and treatment of illnesses and provide health facilities free of charge to all Afghan citizens and to encourage and support private health centers. Статья 52 Конституции обязывает правительство Афганистана предоставлять средства для профилактики и лечения заболеваний и оказывать бесплатную медицинскую помощь всем афганским гражданам, а также поощрять и поддерживать частные медицинские центры.
In Bermuda, WHO supported the strengthening of the health sector through disease surveillance system assessment reports and the provision of training for health personnel in the area of outbreak investigation. На Бермудских островах ВОЗ оказывала поддержку по укреплению сектора здравоохранения посредством проведения оценок систем эпидемиологического контроля, а также посредством организации подготовки медицинского персонала по вопросам, касающимся изучения вспышек различных заболеваний.
Accordingly, agricultural schemes and industries are expected to have a strong health prevention and promotion program, by seeking appropriate health advice from their inception and incorporating it into projects relevant to such activities. При этом ожидается, что сельскохозяйственные и промышленные предприятия будут осуществлять активные программы профилактики заболеваний и укрепления здоровья на основе проведения на этапе своего создания консультаций по вопросам охраны здоровья и учета их результатов в соответствующих проектах.
Furthermore, mention is made of the obligation laid on the Peruvian health authorities to collaborate with foreign health authorities in combined programmes for the prevention of all kinds of communicable diseases, their activities being designed to prevent the spread of such diseases (art. 103). Кроме того, отмечается, что перуанские органы здравоохранения обязуются сотрудничать с аналогичными органами других стран в совместных программах по профилактике всех видов заразных заболеваний, сосредоточивая свое участие на предотвращении их распространения (статья 103).
The primary objective of the Agency's environmental health programme was to assure that acceptable environmental health standards were maintained in refugee camps to minimize morbidity, mortality and risk of outbreaks associated with environmental conditions and practices. Основной задачей программы охраны окружающей среды Агентства является обеспечение поддержания в лагерях беженцев приемлемых экологических стандартов для снижения заболеваемости, смертности и риска вспышек заболеваний, связанных с экологическими условиями и практикой.
Protection of health - in other words, all measures aimed at removing the causes of ill-health, the provision of advisory and educational facilities in the health field and the prevention of diseases (article 11). Защита в области здравоохранения, т.е. комплекс мер по устранению причин ухудшения здоровья, созданию консультативных и санитарно-гигиенических служб и профилактика заболеваний (статья 11).
(b) Increased awareness of staff regarding personal health and disease prevention Ь) Повышение осведомленности сотрудников о личном здоровье и профилактике заболеваний
(e) The critical need to address the emerging health crisis represented by non-communicable diseases; ё) крайняя необходимость преодоления недавно разразившегося кризиса в области здравоохранения в виде неинфекционных заболеваний;
Proportion of health facilities able to screen for non-communicable diseases Доля медицинских учреждений, сердечно-сосудистых заболеваний,
Regular consumption of fish could reduce the risk of various diseases and disorders and benefit brain health and development and inflammatory conditions. Регулярное потребление рыбы может способствовать уменьшению риска различных заболеваний и расстройств, поддержанию здорового развития и функционирования мозга и предотвращению воспалительных процессов.
While the intensive efforts of partners have reduced the spread of diseases in displacement sites, the population continues to face health risks as a result of appalling hygienic conditions and sanitation. Хотя активные усилия партнеров способствовали сокращению распространения заболеваний в центрах для перемещенных лиц, население по-прежнему сталкивается с рисками для здоровья вследствие ужасающих санитарно-гигиенических условий.
Protecting the health of populations from new and emerging infectious diseases requires a chain of surveillance and response at the global level. Охрана здоровья людей от новых и возникающих инфекционных заболеваний требует создания на глобальном уровне сети по отслеживанию случаев таких заболеваний и реагированию на них.
The survey was conducted by sending a questionnaire, during 2012, to non-communicable disease focal points within a ministry of health or a national institute or agency in all States members of WHO. Обследование проводилось в течение 2012 года путем рассылки опросника координационным центрам по вопросам неинфекционных заболеваний в министерствах здравоохранения или национальных учреждениях или агентствах всех государств - членов ВОЗ.
Its programmes empowered people to protect themselves from diseases and other harmful health conditions, for example through a programme on safe motherhood that focuses on family planning and providing access to health facilities with skilled birth attendants. Его программы дают возможность людям защищаться от заболеваний и других угроз для здоровья, например на основе осуществления программы безопасного материнства, направленной на планирование семьи и обеспечение доступа к медицинским учреждениям и квалифицированным акушерам.
Following a multicultural approach and with full respect for cultural identity, this health task force worked for three months to strengthen all the necessary measures to promptly identify and treat health conditions and to screen migrants and citizens for dermatological, infectious and gynaecological conditions. Руководствуясь многосекторальным подходом и при полном уважении культурной самобытности, эта медицинская целевая группа работала в течение трех месяцев с целью активизации всех необходимых мер для оперативного выявления и лечения болезней и проверки мигрантов и граждан на предмет выявления дерматологических, инфекционных и гинекологических заболеваний.
Morocco has vigorously pursued its health policy by means of a strategy focusing on three areas: implementation of disease prevention and control programmes; improvement of the supply of medical services and facilitating access to such services; and promotion of health security and safety. Марокко решительно проводит в жизнь свою политику в области здравоохранения на основе осуществления стратегии, ориентированной на три следующие области: реализация программ по профилактике заболеваний и борьбе с ними; повышение качества медицинского обслуживания и облегчение доступа к медицинским услугам; и поощрение охраны и защищенности здоровья.