| The Department of Heath created the Epidemiology Unit, to improve surveillance and to conduct research and analysis of emerging trends in diseases and health. | В Департаменте здравоохранения был создан Отдел эпидемиологии в целях повышения эффективности контроля, а также проведения исследований и анализов новых тенденций в области заболеваний и состояния здоровья населения. |
| The rapid rise of non-communicable diseases is also threatening economic and social development as well as the lives and health of millions of people. | Быстрый рост числа незаразных заболеваний также угрожает экономическому и социальному развитию и жизни и здоровью миллионов людей. |
| The ongoing Integrated Management of Childhood Illness project has been implemented in pilot districts as a part of health reform. | В рамках реформы системы здравоохранения в экспериментальных районах осуществляется проект комплексного лечения детских заболеваний. |
| Outbreaks of new and re-emerging diseases are also threatening global health, with severe potential repercussions for all the Millennium Development Goals. | Вспышки новых и вновь набирающих силу заболеваний также создают угрозу состоянию здоровья людей во всем мире, потенциально имея серьезные последствия для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Overcrowding is a threat to prisoner health as it increases the spread of diseases such as scabies and tuberculosis. | Переполненность создает опасность здоровью заключенного, поскольку ведет к распространению таких заболеваний, как чесотка и туберкулез. |
| The health centres have been established in rural areas with the objective of providing preventive, curative and rehabilitation services to their competent areas. | Лечебные центры в сельской местности были созданы с целью предоставления услуг по профилактике и лечению заболеваний, а также по реабилитации в пределах установленных зон проживания. |
| In the health sector, collaboration focuses on strengthening capacities for the development of the Integrated Management of Childhood Illness strategy. | В секторе здравоохранения совместная деятельность ориентирована главным образом на укреплении потенциала в деле разработки стратегии комплексного лечения детских заболеваний. |
| Achievements: In most countries women have access to health systems and special screening programmes. | Достижения: В большинстве стран женщины имеют доступ к системам медицинского обслуживания и специальным программам профилактики заболеваний. |
| Before the 1950s, acute infectious and endemic diseases had a drastic impact on health and mortality. | До 1950-х годов состояние здоровья и смертность находились в прямой зависимости от острых инфекций и эндемических заболеваний. |
| In poor areas, the incidence of certain infectious and endemic diseases remains comparatively high and seriously affects rural people's health. | В бедных районах распространенность некоторых инфекционных и эндемических заболеваний сохраняется на сравнительно высоком уровне и серьезно влияет на состояние здоровья сельских жителей. |
| Public policymakers have placed the prevention and control of non-communicable diseases at the forefront of efforts to improve health outcomes. | Государственные директивные органы отводят профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними ведущее место в деятельности по улучшению состояния здоровья населения. |
| To this end, 31 per cent of countries have a unit or department in the ministry of health dedicated to non-communicable diseases. | Поэтому в составе министерств здравоохранения в 31 проценте стран имеется отдел или департамент, ведающий вопросами неинфекционных заболеваний. |
| In various States and regions, Governments are paying increasing attention to the impacts of non-communicable diseases on health and development. | В различных государствах и регионах правительства уделяют растущее внимание воздействию неинфекционных заболеваний на систему здравоохранения и на развитие. |
| It is important that health and economic development initiatives targeting rural women address this important and largely preventable cause of disease and disability. | Важно, чтобы при разработке инициатив в сфере здравоохранения и экономического развития в интересах сельских женщин учитывалась эта немаловажная и по большей части предотвратимая причина заболеваний и инвалидности. |
| For the most part, the health-related Millennium Development Goals are disease specific or based on health status - malaria, tuberculosis, HIV/AIDS, maternal health and child health - and they will probably generate narrow vertical health interventions. | В большинстве своем цели в области развития здравоохранения, сформулированные в Декларации тысячелетия, касаются отдельных заболеваний или состояния здоровья отдельных категорий населения - малярия, туберкулез, ВИЧ/СПИД, охрана здоровья матери и ребенка - и предусматривают в основном принятие узконаправленных мер по вертикальному укреплению структур здравоохранения. |
| Climate change may also create or exacerbate conditions in which health pandemics are more rapidly transmitted. | Изменение климата может также создать или усугубить условия, при которых пандемии заболеваний распространяются быстрее. |
| Tuberculosis represents a significant health concern for the overall population. | Одним из серьезных заболеваний среди всего населения является туберкулез. |
| This ensures a broad, consistent and holistic approach to health promotion and prevention for each of the four risk areas. | Это обеспечивает применение широкого, взаимоувязанного и цельного подхода к содействию улучшению здоровья населения и профилактике заболеваний для каждой их указанных четырех областей риска. |
| The labour services sections of Egyptian health insurance systems are responsible for treating occupational diseases. | Ответственность за обеспечение лечения профессиональных заболеваний возложена на отделы по труду учреждений медицинского страхования Египта. |
| It covers hospitalization, chronic or incapacitating diseases, monitoring of child health until the age of 12, and prenatal and obstetric services. | Программа предусматривает компенсацию расходов в случаях госпитализации, хронических или приводящих к потере трудоспособности заболеваний, наблюдение за здоровьем ребенка до 12-летнего возраста и дородовых и акушерских услуг. |
| "The Medical Caravan" focussed on preventive health measures (e.g. explaining the risks of untreated infectious diseases). | «Медицинский караван» с упором на профилактические медицинские мероприятия (например, разъяснение рисков непролеченных инфекционных заболеваний). |
| It worsens people's health status and leads to chronic illnesses. | Это приводит к ухудшению здоровья людей и развитию хронических заболеваний. |
| Given their location within the community, they are tasked with health promotion and disease prevention. | С учетом их расположения в общинах они выполняют задачи по поощрению здорового образа жизни и профилактике заболеваний на уровне общин. |
| This is particularly important as non-communicable diseases are on the rise and transport-related health effects contribute substantially to this rise. | Это приобретает особую важность в контексте роста числа неинфекционных заболеваний, причем в значительной степени данное явление обусловлено связанными с транспортом последствиями для здоровья. |
| The prevalence of diseases that could be avoided through behavioural change highlights the inadequacy of health promotion measures. | Масштабы распространения заболеваний, поддающихся профилактике с помощью изменения моделей поведения, заставляют обратить внимание на недостаточную активность мероприятий по развитию здравоохранения. |