Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Заболеваний

Примеры в контексте "Health - Заболеваний"

Примеры: Health - Заболеваний
(e) Focus on the major known risks arising from unhealthy diet, physical inactivity and other unhealthy behaviours, such as smoking and alcohol abuse, in health promotion, health education, prevention policies and information campaigns; ё) уделение первоочередного внимания основным известным факторам, ухудшающим здоровье, таким, как нерациональное питание, малоподвижный и нездоровый образ жизни, а также курение и употребление алкоголя, в вопросах укрепления здоровья, санитарного просвещения, профилактики заболеваний и проведения информационных кампаний;
The Democratic Republic of the Congo is also facing a serious health crisis because of the spread of various diseases to which the refugees and displaced persons are particularly vulnerable, and also because of the weakness of the health infrastructure of the country. Эта страна также переживает серьезный кризис в области здравоохранения, обусловленного распространением различных заболеваний, которым в особой степени подвержены беженцы и перемещенные лица, а также слабой национальной инфраструктурой в области здравоохранения.
In addition to preventing outbreaks, these agencies are targeting health assistance to support household resource bases by increasing access to public services, such as water, education and health, and reducing essential household expenditures. Помимо предотвращения вспышек заболеваний эти учреждения оказывают помощь в области здравоохранения для материальной поддержки домашних хозяйств путем расширения доступа к государственным службам, таким, как службы водоснабжения, образования и здравоохранения, и сокращения тем самым существенных расходов домашних хозяйств.
(k) Ensure that the treatment of diseases is balanced by the promotion of health through the support of physical activity, sports and physical education in order to address escalating health concerns through prevention. к) обеспечить, чтобы лечение заболеваний дополнялось пропагандой здоровья за счет оказания содействия занятиям спортом и физкультурой и физическому воспитанию в целях предотвращения благодаря профилактике ухудшения состояния здоровья.
Extend eligibility for health insurance to residents of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, and establish a special operating fund for those conditions not covered by health insurance. распространение права на участие в планах медицинского страхования на жителей Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии и создание специального оперативного фонда для лечения заболеваний, не охватываемых планами медицинского страхования;
Both organizations took on the challenge of enhancing health promotion in social insurance systems, as both organizations value the potential of health promotion in preventing the onset and progression of disease and in reducing disability. Эти организации вместе взялись за решение задачи, связанной с усилением пропаганды здорового образа жизни в рамках систем социального обеспечения, поскольку обе они высоко оценивают значение пропаганды здорового образа жизни в предотвращении возникновения и развития заболеваний и снижении уровня инвалидности.
(c) The establishment of an occupational health service to oversee the working environment and working conditions and protect workers from occupational health risks; с) создана Служба производственной гигиены, призванная осуществлять надзор за условиями труда в целях предупреждения риска производственных заболеваний;
The Occupational Safety and Health Inspectorate of the Labour Inspectorate undertakes actions for the improvement of health and safety conditions at workplaces and prevention of accidents and occupational diseases. Инспекция по вопросам безопасности и гигиены труда при Инспекции по вопросам труда принимает меры по улучшению условий безопасности и гигиены труда на рабочих местах и предупреждению несчастных случаев и профессиональных заболеваний.
Health facility data and statistics are critical elements of country health information systems and permit the generation of critical statistics for multiple indicators such as the coverage of interventions and the prevalence of diseases. Информация и статистика, предоставляемые медицинскими учреждениями, являются важнейшими элементами страновых систем медико-санитарной информации и служат источником важных статистических данных по многим показателям, таким как сфера охвата мероприятий и распространенность заболеваний.
The National Health Insurance Act aims at providing insurance benefits for prevention, diagnosis, and treatment of, and rehabilitation from disease or injury as well as for childbirth and health promotion. Закон о национальном медицинском страховании обеспечивает выплату страховых пособий для профилактики, диагностики и лечения заболеваний или увечий, а также прохождения соответствующего курса реабилитации, а также в ситуации родов и в интересах укрепления здоровья.
Health is everyone's right and the State's duty, to be guaranteed by means of social and economic policies aimed at reducing the risk of illness and other hazards and at ensuring universal and equal access to activities and services for health promotion, protection and recovery. Каждый имеет право на здоровье, и государство обязано гарантировать это право посредством социально-экономической политики, направленной на снижение риска заболеваний и других опасностей и обеспечение всеобщего и равного доступа к структурам и услугам в сфере укрепления, охраны и восстановления здоровья.
In terms of the provision of services within the framework of the National Reproductive Health Programme, no special considerations for responding to the reproductive health needs of elderly women are indicated. Что касается лечения заболеваний мочеполовой системы, то в национальной программе охраны репродуктивного здоровья не предусмотрено каких-либо особых методов и способов лечения пожилых женщин, сталкивающихся с подобными проблемами.
The Joint Civil Commission on Health, composed of international, Kosovo Albanian and Kosovo Serb representatives, has established task forces on health policy and planning, human resources development, drugs and medical supplies and control of communicable diseases. Объединенная гражданская комиссия по здравоохранению в составе представителей международного сообщества, косовских албанцев и косовских сербов учредила целевые группы по политике и планированию в области здравоохранения, развитию людских ресурсов, поставкам лекарств и медикаментов и борьбе с распространением инфекционных заболеваний.
The World Alliance of Organizations for the Prevention and Treatment of Genetic and Congenital Conditions and the International Genetic Alliance invite all health leaders and Ministers of Health to join us in fostering effective prevention programs of neural tube defects. Всемирный Альянс Организаций по Предотвращению и Лечению Генетических и Врожденных Заболеваний, а также Международный Генетический Альянс приглашает всех лидеров и Министров Здравоохранения присоединится к нам в одобрении эффективных программ по предотвращению дефектов неавральной трубки.
Health psychologists have worked to understand why some people do not seek early screenings or immunizations, and have used that knowledge to develop ways to encourage people to have early health checks for illnesses such as cancer and heart disease. Психологи работают над пониманием того, почему некоторые люди не стремятся к профилактике, осмотрам, прививкам, и используют эти знания для разработки способов поощрения людей посещать медосмотры для обнаружения таких заболеваний, как рак и болезни сердца.
For example, indigenous communities experienced higher rates of childhood abuse, domestic violence, disease, mortality, suicide, substance abuse and a range of chronic health conditions. Например, в коренных общинах отмечается более высокий уровень насилия в отношении детей, бытового насилия, болезней, смертности, самоубийств, злоупотребления наркотическими веществами и самых различных хронических заболеваний.
The Philippines will also be part of a network of regional training centres on cancer control and radiotherapy, which will enable it to enhance the capacities of its health professionals working in the area of cancer control and treatment, particularly those in the provinces. Филиппины будут также принимать участие в сети региональных центров подготовки по вопросам радиотерапии и контроля раковых заболеваний, что позволит стране повысить уровень знаний наших медиков, которые занимаются контролем рака и его лечением, особенно в глубинке.
Tracking improved access to clean and sustainable energy by households and health-care facilities, reduced exposure to outdoor and indoor air pollution and its related disease burdens, and occupational risks in the energy sector can serve as valuable health indicators of progress on the initiative. Отслеживание прогресса в расширении доступа домохозяйств и медицинских учреждений к чистым и устойчивым источникам энергии, снижение уровня загрязнения воздуха вне и внутри помещений, сокращение масштабов распространения соответствующих заболеваний и числа производственных травм среди сотрудников энергетических предприятий могут послужить важными связанными со здоровьем показателями прогресса в реализации инициативы.
Recognizing the potential of sport in contributing to fostering development and peace, and, in particular, to promote health and prevent diseases, признавая потенциальные возможности спорта в содействии поощрению развития и мира и, в частности, укреплению здоровья и профилактике заболеваний,
States should strengthen health and care systems by promoting universal access to an integrated, balanced continuum of care through old age, including chronic disease management, end-of-life and palliative care. Государства должны укреплять системы здравоохранения и ухода посредством содействия всеобщему доступу к комплексной, сбалансированной непрерывной помощи по старости, в том числе лечению хронических заболеваний, помощи на последнем этапе жизни и паллиативной помощи.
Due to the siege, the health conditions have worsened in the besieged areas, resulting in the spread of disease and illness, particularly liver infection, typhoid fever, measles and tuberculosis. В результате осады состояние здоровья людей в осажденных районах ухудшается, что ведет к распространению различных заболеваний, в частности инфекционных заболеваний печени, брюшного тифа, кори и туберкулеза.
We call for the widespread availability to report and receive information, through ICT, of outbreaks, disasters, epidemics and/or other events which endanger our health. мы призываем обеспечить с помощью ИКТ более широкий доступ к информации о вспышках заболеваний, бедствиях, эпидемиях и/или других событиях, создающих угрозу нашему здоровью;
Countries also require that imported agricultural and fishery products comply with their national sanitary and phytosanitary measure regulations, with the primary aim of protecting human, animal or plant life or health from diseases that may be brought in with imported agricultural products. Кроме того, страны требуют, чтобы импортируемая сельскохозяйственная и рыбная продукция отвечала их национальным санитарным и фитосанитарным нормам, что главным образом преследует цель защиты жизни и здоровья людей, животных и растений от заболеваний, которые могут быть завезены вместе с импортом сельскохозяйственной продукции.
Over half of the Governments in the ESCAP region have established detection and prevention services for infants and young children within their health or education services, CBR programmes or a combination of these initiatives. Свыше половины правительств в регионе ЭСКАТО создали системы обнаружения заболеваний и их профилактики в интересах младенцев и детей младшего возраста в рамках своих систем здравоохранения или образования, программ СБР или путем осуществления одновременно и тех, и других инициатив.
A strengthened municipal role in the prevention and treatment area is needed in order to improve the population's health and life quality, and to reduce the cost-critical growth in hospital admissions and specialised treatment expenditures. Необходимо повысить роль муниципальных органов в вопросах профилактики и лечения заболеваний, с тем чтобы улучшить здоровье и качество жизни населения и снизить потребность в дорогостоящей госпитализации и расходы на лечение у специалистов.