| Poor and inadequate sanitation negatively affects water quality and supply, with associated negative impacts on child and maternal health, and causes death from preventable diseases such as malaria and diarrhoea. | Плохое и неадекватное положение дел в области санитарии негативно отражается на качестве воды и водоснабжении с сопутствующими негативными последствиями для здоровья матери и ребенка и служит причиной гибели людей от поддающихся профилактике заболеваний, таких как малярия и диарея. |
| Despite the progress registered in last few years, but Angola still faces many challenges in health sector, specially affecting children and women with incidences of infectious and parasitic diseases. | Несмотря на прогресс, достигнутый в последние несколько лет, Ангола по-прежнему сталкивается в секторе здравоохранения со многими трудностями, в числе которых можно назвать большое число случаев инфекционных и паразитарных заболеваний среди детей и женщин. |
| Information on health problems, available treatment and disease prevention; and | просвещение населения по медико-санитарным проблемам, способам их решения и профилактике заболеваний; |
| The International Classification of Diseases is the foundation for health statistics, in particular mortality and morbidity statistics. | Международная классификация болезней является основой для подготовки статистических данных о состоянии здоровья, в частности статистических данных о смертности и распространенности заболеваний. |
| Members also reaffirm the potential of the Framework Convention as an internationally agreed and legally binding preventive global health tool. | Кроме того, члены Целевой группы подтверждают потенциал Рамочной конвенции как согласованного на международном уровне и имеющего обязательную силу документа о профилактике заболеваний во всем мире. |
| Enrolment in the NHI scheme will be obligatory for the entire population so no one will be excluded on the basis of age or pre-existing health conditions. | Участие в НСМС будет обязательным для всего населения; никому не может быть отказано в медицинской страховке по причине возраста или выявленных ранее заболеваний. |
| Based on an in-depth literature review, the following specific issues were identified relating to small-scale supplies and health outcomes: | На основе углубленного изучения литературы были выявлены следующие конкретные проблемы, связанные с маломасштабным водоснабжением и вспышками заболеваний: |
| In particular, indoor air pollution is linked to four types of health effects: | В частности, с загрязнением воздуха внутри помещений связаны четыре вида заболеваний: |
| The right to orthopaedic aides for healing and medical rehabilitation from injuries at work and professional-related health conditions are provided with the aim of restoring working ability. | С целью восстановления трудоспособности обеспечивается право на ортопедическую помощь для лечения и медицинской реабилитации после несчастных случаев на работе и профессиональных заболеваний. |
| In 2002 for example, two of the top 10 health seeking reasons were asthma and acute respiratory illnesses. | В 2002 году, например, перечень из десяти самых распространенных заболеваний возглавляли астма и острые респираторные инфекции. |
| The Forum urges States to establish or reinforce community-based health programmes that empower and educate indigenous women and children to prevent and overcome diabetes and non communicable diseases. | Форум настоятельно предлагает государствам разработать или усилить программы здравоохранения на базе общин, которые позволяют расширять возможности и образование женщин и детей, представляющих коренные народы, в целях предупреждения и устранения диабета и неинфекционных заболеваний. |
| Diabetes mellitus is a significant concern for women's health because of its long-term effects including a greater risk of heart diseases, cerebrovascular disease and blindness. | Сахарный диабет является серьезной проблемой для здоровья женщин по причине его долговременных последствий, к числу которых относятся повышение риска сердечных заболеваний, нарушение мозгового кровообращения и слепота. |
| Added to this is the serious health concern relating to disease associated with contaminated water and inadequate nutrition that has led to widespread stunting in children. | Кроме того, существует серьезная обеспокоенность в отношении заболеваний, связанных с загрязненной водой и недостаточным питанием, приводящим к отставанию детей в росте. |
| In Western Asia, for instance, Lebanon's social action plan of 2007 includes the expansion of health coverage for older persons suffering from chronic diseases. | Например, в Западной Азии, принятый в 2007 году в Ливане социальный план действий предусматривает расширение спектра медико-санитарных услуг для пожилых людей, страдающих от хронических заболеваний. |
| In Bangladesh, the use of the integrated management of childhood illness and the training of community health workers have helped reduce gender disparities in immunization coverage. | В Бангладеш использование комплексного подхода к лечению детских заболеваний и обучение медицинских работников на уровне общин помогло снизить гендерное неравенство при вакцинации населения. |
| Integrated pest and integrated vector management are practised in all countries and are included in national agricultural and health strategies. | Комплексная борьба с сельскохозяйственными вредителями и комплексная борьба с переносчиками заболеваний практикуются во всех странах и включаются в национальные стратегии в области сельского хозяйства и здравоохранения. |
| Improving the world's health systems will have multiple positive impacts, including reducing the number of people that die each year of infectious disease. | Совершенствование систем здравоохранения в странах мира будет иметь многочисленные позитивные последствия, включая сокращение числа людей, умирающих ежегодно от инфекционных заболеваний. |
| For the individual an effective way to prevent disease and promote health; | эффективным способом предупреждения заболеваний и улучшения состояния здоровья в индивидуальном плане; |
| In turn, these dietary changes are contributing to an increase in non-communicable diseases, which places an added strain on the health system. | В свою очередь эти изменения в структуре питания способствуют распространению неэпидемических заболеваний, что ложится дополнительным бременем на систему здравоохранения. |
| The lack of electricity and clean water increased the risk of epidemics and restricted the full operation of hospitals and health centres. | Нехватка электроэнергии и чистой воды повысила вероятность вспышки эпидемических заболеваний и не позволяла больницам и медицинским учреждениям осуществлять свою деятельность в полном объеме. |
| Because of Dr. Que's age and medical conditions, his family is exceedingly worried about his health. | Семью д-ра Кы все больше беспокоит его здоровье с учетом его возраста и заболеваний. |
| Monitor the health state of the population and take measures in preventing and suppressing contagious diseases, | Ь) мониторинг состояния здоровья населения и принятие мер по профилактике инфекционных заболеваний; |
| The equipment of health centres with medicines for diarrhoeic and respiratory diseases. | снабжение медицинских центров лекарствами от диарейных и респираторных заболеваний. |
| It will also deal with all matters relating to occupational health and safety and the prevention of industrial accidents and occupational diseases. | Он также занимается всеми вопросами, касающимися гигиены и техники безопасности и профилактики несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний. |
| We must strengthen health systems across the board for communicable and non-communicable diseases alike, with a particular emphasis on primary care. | Нужно повсеместно укреплять их в целях лечения как инфекционных, так и неинфекционных заболеваний, с особым упором на первичную медико-санитарную помощь. |