Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Заболеваний

Примеры в контексте "Health - Заболеваний"

Примеры: Health - Заболеваний
A comprehensive National Programme to address the most common NCD's like Diabetes, Cardiovascular diseases and stroke is being considered for the country which offers the possibility of control of these diseases through health promotion and integrated intervention strategies. Рассматривается вопрос об осуществлении в стране всеобъемлющей национальной программы борьбы с наиболее распространенными неинфекционными заболеваниями, такими как диабет, заболевания сердечно-сосудистой системы и инсульты, которая предоставила бы возможность бороться с распространением этих заболеваний посредством поощрения здорового образа жизни и комплексных стратегических мер.
The vulnerability of the health sector has also been evident as frequent floods result in outbreaks of waterborne diseases, such as cholera, typhoid, dysentery and the increased incidence of malaria. Уязвимость здравоохранения также стала очевидной в результате частых наводнений, которые приводят к вспышкам таких передаваемым через воду заболеваний, как холера, тиф, дизентерия и участившиеся случаи малярии.
The level of mortality and disability associated with traditional environmental health hazards is often much higher than that directly attributed to the diseases they cause. Количество смертных случаев и случаев инвалидности, связанных с воздействием традиционных экологических угроз здоровью человека, часто значительно превышает количество случаев смертности и инвалидности, явившихся непосредственным результатом заболеваний.
12.14 In Scotland the priorities for NHS dentistry are tackling the poor oral health of children, improving access to services through dental access schemes and the appointment of salaried dental practitioners. 12.14 В Шотландии первоочередными задачами стоматологической помощи, оказываемой населению по линии ГСЗ, являются решение проблемы широкого распространения стоматологических заболеваний у детей, совершенствование доступа к услугам с помощью принятия специальных планов и наем штатных практикующих стоматологов.
Progress has not been consistent and constraints include a lack of funding, limited national health systems capacity and allocations for implementation in national budgets, and vertical disease-specific approaches. Прогресс в этой области отличается неравномерностью, а к числу проблем относятся отсутствие ресурсов, ограниченный потенциал национальных систем и ограниченность средств, выделяемых на эту деятельность в рамках национальных бюджетов, а также использование вертикальных подходов к выявлению конкретных заболеваний.
We in Liberia have not relented in our efforts to reduce, if not eliminate, these health scourges that continue to threaten our social and economic development. Либерия предпринимает неустанные усилия по сокращению, а по возможности, и ликвидации этих страшных заболеваний, которые продолжают угрожать нашему социально-экономическому развитию.
The aim of the Healing our Spirit conferences is to provide a forum for indigenous people worldwide to network and share resources, research and information associated with the prevention and treatment of ill health relating to psychoactive substances. Цель этой конференции состоит в том, чтобы служить форумом для коренных народов всего мира, на котором они могли бы объединить и совместно использовать ресурсы, результаты научных исследований и информацию, касающиеся профилактики и лечения заболеваний, связанных с потреблением веществ, воздействующих на психику.
UNESCO participated in a large number of seminars and workshops in close cooperation with other United Nations agencies, offering its communication expertise for preventive health information in Africa and Asia. ЮНЕСКО принимает участие в многочисленных семинарах и практикумах в тесном сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, предлагая помощь своих специалистов в области коммуникации для распространения в Африке и Азии информации о профилактике заболеваний.
It has to be a travesty that only one per cent of the budget of global health research is directed to diseases like pneumonia, diarrhoea, tuberculosis and malaria, all of which are concerns of developing countries. Это просто насмешка, что лишь 1 процент бюджета мировых исследований в области медицины выделяется на исследования таких заболеваний, как пневмония, диарея, туберкулез и малярия, которые являются предметом озабоченности в развивающихся странах.
Our aim is threefold: to help immunize every child, to build health systems which can secure that right for new generations, and to support the vital research for new vaccines against killers such as malaria, tuberculosis and AIDS. При этом мы преследуем тройственную цель: помочь провести иммунизацию каждого ребенка, создать системы здравоохранения, способные обеспечить это право для новых поколений, и поддержать жизненно важное исследование, направленное на создание новых вакцин против таких смертельных заболеваний, как малярия, туберкулез и СПИД.
The Committee notes with concern that maternal and infant mortality and teenage pregnancy rates are high and that preventable diseases are common, all of which contributed to serious flaws in the Peruvian health system. Комитет с обеспокоенностью отмечает высокий уровень материнской и младенческой смертности и подростковой беременности и широкую распространенность поддающихся профилактике заболеваний, что отражает плачевное состояние системы здравоохранения в Перу.
Specialist engineering staff are provided through an arrangement with the NGO Red R Australia and staff for rapid technical assistance in the health sector can be provided through the Centres for Disease Control and Prevention (USA). Специалисты-строители выделяются на основе соглашения с австралийской НПО "Ред Р", а сотрудники для оказания оперативной технической помощи в области здравоохранения могут привлекаться по линии центров эпидемиологического контроля и предупреждения заболеваний (США).
Indigenous peoples have a statistically lower health status than the rest of the population, and initiatives are being developed and implemented, to reduce specific conditions and diseases which are prevalent among them. По имеющимся статистическим данным, среди представителей коренных народов отмечаются более низкие показатели, касающиеся состояния здоровья, чем среди остальных групп населения, в связи с чем разрабатываются и осуществляются инициативы, направленные на уменьшение воздействия конкретных факторов и заболеваний, распространенных среди уязвимых групп.
The efforts in this region to improve and strengthen water distribution, sewage treatment systems, health education campaigns, and food safety have been reflected in the continuing decrease in the number of cases and deaths. Усилия в этом регионе по повышению качества и улучшению водоснабжения, систем очистки сточных вод, санитарного просвещения и продовольственной безопасности нашли отражение в продолжающемся снижении числа заболеваний и смертных случаев.
This sector alone requires an input of over $2 billion if the performance of health institutions is to be restored to normal in the light of increases in population and disease. Для восстановления работы лечебных учреждений до нормального состояния с учетом роста численности населения и распространенности заболеваний только в этот сектор потребуется вложить свыше 2 млрд. долл. США.
It is furthermore noteworthy that over 140 women are disabled, over 950 suffer from chronic diseases and over 1,500 in all age groups report different health problems. Кроме того, следует отметить, что свыше 140 женщин являются инвалидами, свыше 950 страдают от хронических заболеваний, а свыше 1500 женщин всех возрастных групп отмечают различные проблемы, связанные со здоровьем.
Projections of the WHO suggest that if these trends continue, by 2020, road traffic injuries could rank third among causes of disease or injury, ahead of such other health problems as tuberculosis and HIV/AIDS. Согласно прогнозам ВОЗ, если такая тенденция сохранится, к 2020 году дорожно-транспортный травматизм может занять третье место среди причин заболеваний или увечий, обогнав такие иные проблемы здоровья, как туберкулез и ВИЧ/СПИД.
Additionally, this unique network is also regularly supporting outbreak surveillance and response activities for other health emergencies and outbreaks, including SARS, avian influenza, Marburg fever, yellow fever and Ebola outbreaks. Кроме того, эта уникальная сеть регулярно используется также для оказания поддержки службам эпиднадзора и ответным мерам, применяемым в отношении вспышек заболеваний и других чрезвычайных ситуаций в области здравоохранения, включая SARS, птичий грипп, марбургскую лихорадку, желтую лихорадку и лихорадку эбола.
Because of its long-term effects including a greater risk of heart diseases, cerebrovascular disease and blindness, diabetes mellitus is a significant concern for women's health. Одной из важных проблем, влияющих на состояние здоровья женщин, с учетом его долговременного воздействия на здоровье, в том числе в виде повышенного риска сердечных заболеваний, церебрально-сосудистых заболеваний и слепоты, является диабет.
The adoption of the Safe Motherhood and Integrated Management of Childhood Illnesses (IMCI) programs coordinated under PMC has been a major stride towards the improvement of mother and child health. Принятие программ, нацеленных на обеспечение безопасного материнства и комплексного лечения детских заболеваний (КЛДЗ), скоординированных в рамках ПМС, было важным шагом в интересах укрепления здоровья матери и ребенка.
Today, a huge health gap divides the western part of the UNECE region from its eastern part, underpinned by a double burden of infectious and degenerative diseases in the latter. Сегодня громадный разрыв в сфере здравоохранения отделяет западную часть региона ЕЭКООН от его восточной части, что усугубляется двойным бременем инфекционных и дегенеративных заболеваний в последней из них.
Lack of information on contraception, maternal health and the prevention of reproductive tract infections is a prominent cause of sustained reproductive morbidity and constitutes a violation of reproductive rights. Отсутствие информации о методах и средствах контрацепции, охране здоровья матерей и профилактической деятельности в целях предупреждения инфекционных заболеваний репродуктивных органов служит одной из основных причин сохранения высоких показателей смертности лиц репродуктивного возраста и представляет собой нарушение репродуктивных прав.
Biotechnology also had a positive effect on health, since it was used to develop and improve medications to treat heart disease, multiple sclerosis, haemophilia, hepatitis and AIDS, among others. Ее развитие имеет также благоприятные последствия для охраны здоровья, поскольку она может быть использована для разработки и совершенствования медикаментов, в частности при лечении сердечно-сосудистых заболеваний, склероза, гемофилии, гепатита и СПИДа.
However, a large number of workers still face considerable health risks, but their symptoms have not appeared and since some diseases may take a long to manifest themselves, their early diagnosis is difficult. Однако значительное число трудящихся по-прежнему сталкиваются с серьезными угрозами для здоровья, но симптомы их заболеваний пока еще не проявились, и поскольку некоторые заболевания проявляются лишь через большой промежуток времени, выявить их на раннем этапе не представляется возможным.
These and other measures that have made it possible to drastically reduce iodine-deficiency illnesses, and they have had a highly beneficial influence on the health of women and newborns. Эти и другие меры способствовали резкому сокращению йододефицитных заболеваний и плодотворно сказались на здоровье женщин и новорожденных.