Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Заболеваний

Примеры в контексте "Health - Заболеваний"

Примеры: Health - Заболеваний
The activities will promote sustainable water supply and management in cities and rural areas, the rehabilitation of defective water-supply and sewage systems, and the minimization of the adverse impact of human activities on human health and safety. Мероприятия, осуществляемые в этой программной области, также имеют своей целью уменьшить остроту проблем здоровья и сократить масштабы заболеваний, возникающих в результате низкого качества воды.
In another major outreach effort, an environmental sanitation event entitled "Environmental Health Days" (Jornadas de Saneamiento Ambiental) was held in the capitals of several departments around the country as part of prevention and health promotion activities. Еще одним мероприятиям, в рамках которого были охвачены широкие слои населения, стали Дни санитарии окружающей среды, проводимые в столицах департаментов в контексте профилактики заболеваний и охраны здоровья.
In addition, the Ministry of Health is introducing a strategy for reducing illnesses caused by iodine deficiency and iron deficiency, which is aimed at improving the reproductive health of women. This is undoubtedly having an impact on the decline in morbidity and mortality among children. Также Министерством здравоохранения внедряется стратегия сокращения йод-дефицитных и железодефицитных заболеваний, которая направлена на улучшение репродуктивного здоровья женщин и которая, несомненно, влияет на снижение заболеваемости и смертности среди детей.
The Water, Sanitation and Health Programme of WHO focuses on water resource quality, health impact assessment, intersectoral collaboration, and environmental management, with the aim of reducing the incidence of preventable water-related diseases. В рамках разработанной ВОЗ Программы в области водоснабжения, санитарии и охраны здоровья главное внимание уделяется обеспечению качества источников воды, оценке последствий употребления некачественной воды для здоровья человека, вопросам межсекторального сотрудничества и осуществлению природоохранных мероприятий в целях уменьшения числа случаев поддающихся профилактике заболеваний, связанных с водой.
Every year, the network of out-patient facilities and health centres handles more than 32 million visits (more than four visits per inhabitant on the average), many of which are preventive. Ежегодно амбулаторно-поликлиническая сеть осуществляет более 32 миллионов посещений (в среднем более четырех посещений на одного жителя в год), значительная часть которых осуществляются с целью профилактики заболеваний.
(c) Shortage of care options; poorly supported home-based carers andmental health issues exacerbated by (or caused in) care; с) ограниченный выбор вариантов ухода; слабость поддержки сотрудников, осуществляющих уход на дому, а также обострение (или возникновение) психических заболеваний вследствие помещения в учреждения по уходу;
The attention of the Special Committee has been drawn to the health situation of Bishr al-Maqat who has been imprisoned for 22 years, has had several heart attacks, is suffering from a blocked artery and several other ailments and is in urgent need of medical attention. Специальному комитету сообщили о состоянии здоровья Бишра аль-Маката, который находится в заключении уже 22 года, перенес ряд сердечных приступов, страдает синдромом закупорки артерии и рядом других заболеваний и нуждается в срочной медицинской помощи.
The Government implements measures, such as health examinations for the detection of the disease, hospitalization, and medical care services, to prevent and treat tuberculosis, in accordance with the Act on Prevention of Infectious Diseases and Medical Care for Patients Suffering Infectious Diseases. В соответствии с Законом о профилактике инфекционных заболеваний и об уходе за инфекционными больными правительство осуществляет мероприятия по предупреждению и лечению туберкулеза, а именно медицинские обследования с целью выявления случаев заболевания, госпитализацию и обеспечение медобслуживанием.
It also affects the health of the population in terms of the epidemiological transition associated with population ageing and contributes to an increased incidence and prevalence of malignant and chronic degenerative illnesses. Она также негативно сказывается на здоровье населения в плане распространения эпидемий, вызванных его старением, а также способствует росту и превалированию злокачественных и хронических дегенеративных заболеваний.
There are still such acute problems as stigmatization and discrimination of HIV-infected people, maintenance of their health, including treatment of concomitant diseases, social protection of those infected with HIV, and their full participation in the workforce and in social life. Не теряют своей актуальности и вопросы борьбы со стигматизацией и дискриминацией, поддержки здоровья, включая лечение сопутствующих СПИДу заболеваний, социальной защиты ВИЧ-инфицированных и их полноценного участия в общественной и трудовой жизни.
In the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases, States members of the African Union committed to increasing health spending to at least 15 per cent of the national budget, and called upon donor countries to scale up support accordingly. В принятой в 2001 году Абуджийской декларации по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других связанных с ними инфекционных заболеваний государства-члены Африканского союза обязались увеличить объем расходов на здравоохранение до по меньшей мере 15 процентов от общего объема национального бюджета и призвали странны-доноры соответствующим образом увеличить масштабы своей поддержки.
Despite the fact that there are relatively few studies on the health effects of residential wood combustion in developed countries specifically, there is evidence of an association between wood combustion and respiratory symptoms in children. Несмотря на относительную немногочисленность исследований, посвященных воздействию на здоровье человека продуктов сжигания древесного топлива в бытовом секторе развитых стран, имеются данные, доказывающие связь между сжиганием древесного топлива и появлением у детей симптомов заболеваний дыхательных путей.
The reproductive health of persons with mental disorders is safeguarded by informing people, in a form they can understand and with regard for their mental condition, about contraceptive methods, pregnancy risks, safe maternity, reducing the possibility of pregnancy complications, and extragential diseases. Охрана репродуктивного здоровья больных страдающих психическими заболеваниями проводиться путем информирования людей, в доступной для них форме и с учетом их психического состояния, о методах контрацепции, о рисках при беременности, безопасном материнстве, уменьшении осложнений в течение беременности, экстрагенитальных заболеваний.
The IMSS conducts activities directed at health promotion, sickness and accident prevention and the improvement of the levels of living of the population. По линии МИСО осуществляются мероприятия в сфере охраны здоровья, предупреждения заболеваний и несчастных случаев и повышения уровня жизни населения в рамках следующих четырех стратегических направлений:
APEC EINet is "dedicated to providing timely information via the internet on issues of emerging and re-emerging infectious diseases to promote better collaboration and communication between policy makers, health officials and commerce officials throughout the Pacific Rim". EINet-АТЭС "занимается предоставлением своевременной информации через интернет по проблемам возникающих и возрождающихся инфекционных заболеваний, чтобы поощрять лучшее сотрудничество и коммуникацию между директивными работниками, работниками сферы здравоохранения и работниками торговли по всему тихоокеанскому контуру".
The National Institute of Diabetes, Digestive and Kidney Diseases (NIDDK) states that women with waist-hip ratios of more than 0.8, and men with more than 1.0, are at increased health risk because of their fat distribution. Национальный институт диабета, пищеварительных и почечных заболеваний США (NIDDK) утверждает, что женщины с соотношением талии и бёдер более 0,8, и мужчины - с соотношением более 1,0, имеют повышенный риск для здоровья из-за соответствующего распределения жира в организме.
Arguments supporting prolonged holiday period in January are based on the positive effect of long vacation on health, mortality rate and so on. It could also be important regarding the fact that the burst of contagious and cold-related diseases usually takes place in January. Аргументы за длинные выходные связаны с положительным влиянием длинных выходных на здоровье, смертность и т. д. Это особенно может быть важно в связи с тем, что на январь приходится значительная часть простудных и инфекционных заболеваний.
Tropical medicine is an interdisciplinary branch of medicine that deals with health issues that occur uniquely, are more widespread, or are more difficult to control in tropical and subtropical regions. Тропическая медицина - это раздел медицины, который занимается широким кругом заразных и незаразных заболеваний, имеющих неравномерное распространение по миру и представляющих собой значительную и сложную проблему для контроля в тропических и субтропических регионах.
In addition, the Nursing Division has coordinated activities aimed at improving the quality of service delivery for child health, the management of the growth-retarded child and the prevention and control of non-communicable diseases, particularly diabetes, hypertension and anaemia in women and children. Кроме того, Отдел ухода за детьми координировал мероприятия, направленные на повышение качества предоставляемых услуг в области здоровья детей, оказания медицинской помощи детям с задержкой роста и профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними, особенно применительно к диабету, гипертонии и анемии у женщин и детей.
At the social level, living conditions are characterized by poor nutrition, resulting from low purchasing power, and poor health conditions, with widespread disease, including tuberculosis and human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), and inadequate educational facilities and limited qualified manpower. Что касается социальной сферы, то условия жизни характеризуются отсутствием надлежащего питания из-за низкой покупательной способности населения, тяжелым положением в области охраны здоровья, широким распространением таких заболеваний, как туберкулез и ВИЧ/СПИД, отсутствием надлежащих школьных помещений и ограниченным числом квалифицированных рабочих.
UNICEF also supports the operation of 177 oral rehydration therapy corners at basic health centres to educate mothers on the use of oral rehydration salt and the preparation of wheat salt solutions and other homemade fluids to treat diarrhoea. ЮНИСЕФ также оказывает поддержку функционированию 177 пунктов пероральной регидратационной терапии, созданных в базовых центрах здравоохранения для обучения матерей использованию соли для пероральной регидратации, пшенично-солевого раствора и других приготовляемых в домашних условиях растворов для лечения диарейных заболеваний.
The spread of serious diseases, the ease of their propagation and the resistance being built up by their vectors should lead to greater solidarity between the rich and the poor, since the security of the rich lies in providing for the health needs of the poor. С учетом роста числа заболеваний, их серьезности, легкости их распространения и трудностей борьбы с бациллоносителями встает вопрос о необходимости большей солидарности богатых и бедных, поскольку удовлетворение потребностей вторых в медицинском обслуживании является условием безопасности первых.
Then the individual prisoners and their relatives speak of deteriorated state of health in prison as compared with their condition outside prison, in the case of people suffering from epilepsy, heart diseases, asthma, skin diseases... Отдельные заключенные и их родственники говорят, что после помещения в тюрьму лицам, страдающим от эпилепсии, сердечных недугов, астмы, кожных заболеваний и т.д., становится еще хуже.
The economic and social impact of these diseases is on the rise, as they reduce the life expectancy of the population and the years they are able to spend in good health. Растут экономические и социальные последствия этих заболеваний, поскольку они сокращают продолжительность жизни людей и те годы, в течение которых они остаются здоровыми.
Following the introduction of routine rotavirus vaccination in the US in 2006, the health burden of rotavirus gastroenteritis "rapidly and dramatically reduced" despite lower coverage levels compared to other routine infant immunizations. После введения плановой вакцинации в США в 2006 году уровень заболеваемости ротавирусным гастроэнтеритом «быстро и значительно» снизился, несмотря на относительно низкий охват в сравнении с детской иммунизацией от других заболеваний.