In other words many staff believe that the accountability framework or components are in place but that their implementation as evidenced by the culture in which accountability is applied is weak. |
Иными словами, многие сотрудники считают, что система подотчетности или ее компоненты действительно существуют, но что их применение, проявляющееся в культуре подотчетности, является неэффективным. |
How the substantive human rights framework applies to the context of preventable maternal mortality and morbidity has been laid out thoroughly within the work of treaty bodies as well as that of other international experts and regional bodies. |
Вопрос о том, каким образом основная правозащитная система применяется в контексте предотвратимой материнской смертности и заболеваемости, тщательно рассматривался в рамках работы договорных органов, а также других международных экспертов и региональных органов. |
Furthermore, Guatemala stated that, while its legislation provided for the prosecution of offences committed within and outside of its jurisdiction, its normative framework did not take into consideration the principle of double criminality, as set forth in para. 2 (c). |
Кроме того, Гватемала заявила о том, что ее законодательство предусматривает уголовное преследование за преступления, совершенные в пределах и за пределами ее юрисдикции, однако ее нормативно-правовая система не учитывает принципа обоюдного признания деяния уголовным преступлением, как это предусмотрено в пункте 2 (с). |
The proposed organizational resilience management system framework will provide a business-led coordinated strategy which will ensure that organizational resilience is realized at the most efficient cost. |
Предлагаемая система обеспечения устойчивости организационного функционирования обеспечит осуществление основанной на рабочих потребностях скоординированной стратегии, что даст возможность добиться устойчивого организационного функционирования наиболее эффективным с точки зрения затрат образом. |
Recognizing the role of UNECE as an East/West bridge with strength in the legislative/regulatory policy framework, the EU representative invited UNECE to continue to work in parallel and in close contact with EU on this issue. |
Признавая роль ЕЭК ООН как мощного связующего звена между Востоком и Западом, в основе которого лежит система политических решений в области законодательства и регулирования, представитель ЕС призвал ЕЭК ООН к продолжению работы по этой проблеме параллельно и в тесном контакте с ЕС. |
In developing the new human resources framework, a comprehensive review of the United Nations contractual arrangements was undertaken to examine whether they still met the Organization's operational needs. |
При разработке новой кадровой системы был проведен всеобъемлющий обзор системы контрактов Организации Объединенных Наций для изучения вопроса о том, соответствует ли до сих пор нынешняя система оперативным потребностям Организации. |
Formulation and approval of the strategic plan, 2014-2017 and results framework, and implementation of the agenda for organizational change, are two key strategic initiatives planned for 2012-2013 that will impact the achievement of this result. |
Разработка и утверждение стратегического плана на период 2014 - 2017 годов и система оценки достигнутых результатов, а также осуществление программы организационных преобразований - это две ключевые стратегические инициативы, запланированные на 2012 - 2013 годы, которые отразятся на достижении этих результатов. |
Therefore, in all preparatory processes leading to a post-2015 development framework, Governments and the United Nations system should facilitate the active participation of persons with disabilities; |
В этой связи во всех подготовительных процессах по разработке рамок в области развития на период после 2015 года правительства и система Организации Объединенных Наций должны содействовать активному участию инвалидов; |
Developed in collaboration with the water, sanitation and hygiene cluster, the monitoring system and response framework was designed to result in a more coordinated humanitarian approach to emergency preparedness and response and advocate for the economic security of the vulnerable communities. |
Разработанная в сотрудничестве с Кластерной группой по водоснабжению, санитарии и гигиене система контроля и принятия ответных мер была предназначена для использования более гуманитарного подхода к вопросу о готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия ответных мер и нацелена на экономическую безопасность этих находящихся в уязвимом положении общин. |
Based on a strategic vision of the organization's development, result-based management is an instrument for promoting change in the culture and style of organizational management and provides a benchmarking framework for the improvement of organizational performance. |
Опирающаяся на стратегическое видение направлений развития организации, ориентированная на конкретные результаты система управления является инструментом содействия осуществлению преобразований в культуре и стиле организации работ и обеспечивает базисные показатели, необходимые для улучшения показателей организационной деятельности. |
In the Rwanda development assistance framework, this sample output is listed as output 1.2 (information management system for natural resources) with a total cost of $3,555,000, of which UNEP has committed itself to providing $650,000. |
В рамочной программе по оказанию помощи в целях развития Руанды этот промежуточный итог указан как промежуточный итог 1.2 (система управления информацией в отношении природных ресурсов) общей стоимостью 3555000 долл. США, из которых ЮНЕП взяла на себя обязательства на сумму 650000 долл. США. |
However, in addition to the specific rights of which a detainee must be informed, Spanish legal procedure provides for a more wide-ranging set of rights for detainees and a broader framework of guarantees than might at first seem the case. |
Вместе с тем, помимо этих прав, о которых каждый задержанный информируется "особо", наша уголовно-процессуальная система предлагает более широкий спектр прав, которыми располагают задержанные лица и которые предоставляют гораздо более объемный диапазон гарантий, нежели может показаться на первый взгляд. |
Such a global monitoring and accountability framework for development cooperation should function as an integral part of the monitoring and accountability of the broader post-2015 development agenda. |
Такая глобальная система мониторинга и подотчетности для сотрудничества в целях развития должна функционировать в качестве неотъемлемой составляющей мониторинга и подотчетности в рамках более широкой повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
consideration could be given to the direction to be taken by the United Nations system for adopting an approach to social development issues in accordance with the framework developed by the Summit. |
можно было бы рассмотреть вопрос о том, в каком направлении должна строить свою деятельность система Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить такой подход к проблемам социального развития, который соответствовал бы рамкам, разработанным на Встрече на высшем уровне. |
The current global intellectual property framework has tended to skew research and development towards technologies offering high market returns, particularly in the advanced countries, instead of those offering the greatest social benefits or addressing the needs of developing countries. |
Нынешняя глобальная система защиты и поощрения прав интеллектуальной собственности в большей степени стимулирует научные исследования и разработки, направленные на создание технологий, сулящих высокий рыночный доход, особенно в развитых странах, а не технологий, сулящих максимальные социальные выгоды или учитывающих потребности развивающихся стран. |
The integrated financial resources framework for 2008-2011 increases the proportion and amount of resources directed to country programmes over the MYFF 2004-2007. |
а Потребности, утвержденные Исполнительным советом в июне 2005 года. Ь Взнос в оперативный резерв, система планирования общеорганизационных ресурсов, безопасность и Международные стандарты учета в государственном секторе. |
c) To initiate a pilot study on the development of an integrated model based on a pressure-status-response framework. |
при разработке системы мониторинга в крупных масштабах и на долгосрочную перспективу будут применяться: дистанционное зондирование, географическая информационная система и имитационные модели; Ь) будут проводиться полевые исследования для понимания состояния процесса опустынивания в местных масштабах. |
The framework, termed the organizational resilience management system, encompasses all risk-based emergency preparedness and response disciplines and represents an evolution of the Secretariat's approach to emergency management and the provision of a "single operational response". |
Система, которая получила название «система обеспечения организационной жизнеспособности», охватывает все процедуры обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям с учетом рисков и реагирования на них и представляет измененный Секретариатом подход к управлению чрезвычайными ситуациями и обеспечению «единой системы оперативного реагирования». |
UNFPA proposes to maintain six of the indicators in the current system, as five of these indicators are also used in the development resource framework of the strategic plan, 2008-2011, and data are readily available. |
Координация показателей системы выделения ресурсов со стратегическим планом Поскольку система выделения ресурсов тесно связана с выполнением стратегического плана, необходимо, чтобы в них использовались одни и те же избранные показатели. |
While there was a solid legal and institutional framework for the protection and promotion of children's rights in Serbia, much remained to be done, particularly with regard to children with disabilities, children lacking parental care and Roma children. |
Хотя в Сербии создана солидная правовая и институциональная система защиты и поощрения прав детей, многое еще предстоит сделать, в особенности в отношении детей-инвалидов, беспризорных детей и детей-цыган. |
The Board observed generic human resources profiles (5 profiles) users were granted more than one profile in the Atlas system, and that the roles of Human Resource Administrator, Global Payroll Administrator and Disbursement Officer were not adequately segregated as required by the internal control framework. |
Комиссия отметила, что типовые кадровые профили (5 профилей) пользователей имели более одного профиля в системе «Атлас», а роли администратора людских ресурсов, глобального администратора системы расчета заработной платы и сотрудника по выплатам заработной платы недостаточно дифференцированы, как того требует система внутреннего контроля. |
This framework would cover economic interdependencies of nations related to international trade, foreign investments, multinational enterprises and the outsourcing of business functions, and could also cover economic interdependencies arising from financial, environmental and social cross-border relations. |
Эта система охватывала бы элементы экономической взаимозависимости государств, связанные с международной торговлей, иностранными инвестициями, деятельностью многонациональных предприятий и производственным кооперированием, и могла бы также охватывать элементы экономической взаимозависимости, обусловленные межгосударственными отношениями в финансовой, экологической и социальной сфере. |
reduced cost of waste management; savings in consumption of energy and materials; lower distribution costs; improved corporate image among regulators, customers and the public, and a framework for continuous improvement of environmental performance. |
Основной принцип состоит в том, что система экологического менеджмента имеет существенно важное значение для организации и что остальные стандарты ИСО серии 14000 предназначены для поддержки конкретных элементов экологической политики организации. |
The revised framework for accountability, which was taken note of by the General Assembly in its resolution 61/263 of 4 April 2007, was transmitted by the Department of Safety and Security in April 2007 to all officials with safety and security responsibilities. |
Пересмотренная система подотчетности, принятая Генеральной Ассамблеей к сведению в ее резолюции 61/263 от 4 апреля 2007 года, была препровождена Департаментом по вопросам охраны и безопасности всем должностным лицам, ответственным за обеспечение охраны и безопасности, в апреле 2007 года. |
The current qualifications system is under constant review to consolidate coherent life-long learning pathways across the education framework (for more detail see Article 10: Education, pp.-3) |
В целях консолидации сложившихся моделей непрерывного обучения в рамках всей системы образования нынешняя квалификационная система постоянно пересматривается (более подробная информация приведена в "Статье 10: Образование", стр. 93-94). |