The Republic of Uzbekistan is also guided by the United Nations "Three Ones" principles: one agreed action framework, one national coordinating authority and one agreed country-level monitoring and evaluation system. |
Республика Узбекистан также руководствуется триединой системой - одни национальные стратегические рамки, один национальный координирующий орган и одна согласованная система наблюдения и оценки на страновом уровне. |
The main elements of the rest and recuperation framework are as follows: |
З. Система предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил включает следующие основные элементы: |
The new skills-oriented qualification framework, including the opportunity for a broad-based training to assistant level, offers good prospects for the necessary tailoring of provision in this respect. |
Новая система приобретения квалификационных навыков, включающая возможность широкой профессионально-технической подготовки до уровня ассистента, открывает широкие перспективы для организации необходимого соответствующего обучения с учетом индивидуальных потребностей. |
The JIU's benchmarking framework for RBM is based in on three pillars: the planning-to-evaluation cycle, human resources management policies and the use of information technologies in support of the implementation of a results-based approach. |
Подготовленная ОИГ система контрольных параметров УОКР основывается на трех основных компонентах: на полном цикле от планирования до оценки, на политике управления людскими ресурсами и на использовании информационных технологий в поддержку внедрения подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
European Integrated Environmental and Economic Accounting for forests (IEEAF) provides an efficient framework to satisfy full policy information requirements as well as to integrate socio-economic and environmental matters. |
Эффективной системой для удовлетворения всех политико-информационных потребностей, а также для взаимоувязывания социально-экономических и природоохранных вопросов является Европейская система комплексного экологического и экономического учета по лесам (КЭЭУЛ). |
Content management system (CMS) will be helpful in building modern ajax enabled content based sites or may be used as a framework for complex ajax websites. |
Система управления контентом будет полезна при создании простых сайтов, а также может быть взята за основу при создании более сложных систем. |
The same framework explained by Col. Reisner appears to be repeated in similar detail in a presentation of the Office of the Legal Adviser to the Ministry of Foreign Affairs. |
По всей видимости, система, об устройстве которой рассказал полковник Рейснер, аналогичным образом подробно описана в представлении Канцелярии юрисконсульта Министерства иностранных дел. |
Other delegations recognized that, even though UNCTAD was bound by the United Nations system-wide RBM system, a department-specific RBM framework would be complementary to the broader system, and urged implementation of the JIU's recommendation in that regard. |
Другие делегации признали, что, хотя ЮНКТАД и связана общей системой УОКР, действующей в масштабах всей Организации Объединенных Наций, такая система может дополняться конкретными механизмами УОКР, отражающими специфику отдельных департаментов, и настоятельно призвали к выполнению соответствующей рекомендации ОИГ. |
Zambian politics take place in a framework of a presidential representative democratic republic, whereby the President of Zambia is both Head of State and Head of Government in a pluriform multi-party system. |
По своему политическому устройству она представляет собой президентскую демократическую республику, где президент является одновременно и главой государства, и главой правительства, а политическая система строится на принципе многопартийности. |
A different framework suggests that the Hering illusion (and several other geometric illusions) are caused by temporal delays with which the visual system must cope. |
Имеется также гипотеза, что иллюзия Геринга (наряду с некоторыми другими геометрическими иллюзиями) вызвана временны́ми задержками, с которыми должна справиться зрительная система. |
Nonetheless, compared to the league table of statistical offices, produced by The Economist, he thought that his framework, despite its deficiencies, introduced some more objectivity into the exercise. |
Тем не менее, он считает, что по сравнению с классификационной таблицей статистических управлений, приведенной в "Экономисте", его система, несмотря на все ее недостатки, придает процедуре оценки большую объективность. |
This framework suggests the compilation of an "extended" GNP measure, which could be used in addition to the traditional GDP/GNP aggregates and which would include all of the production-related activity carried out anywhere by domestically owned firms. |
Данная система направлена на разработку "расширенного" показателя ВНП, который мог бы использоваться в дополнение к традиционным показателям ВВП/ВНП и включал бы в себя все связанные с производством виды деятельности, осуществляемые принадлежащими отечественному капиталу компаниями в любой точке мира. |
In the near future, Part I, Chapter II of RIPA will introduce a statutory based framework to regulate access to communications data by investigating bodies. |
В ней разъясняются обязанности и функции каждой участвующей в этом процессе стороны и предусматривается система гарантий, отражающая требования статьи 8 Европейской конвенции о правах человека. |
In addition, the Committee is presented with a proposal of the strategic framework for 2010-2011 for the subprogramme prepared in the context of the United Nations programme performance cycle. |
Влияние на эту программу, поскольку она является совместной подпрограммой ЕЭК ООН/ФАО, также оказывает и система ФАО, главными органами которой являются Конференция и Совет ФАО. |
However, no such framework or forum has been developed to address social issues, not even the social impacts of international economic decisions. |
Однако для рассмотрения социальных проблем, даже социальных последствий принятия решений в области международной экономики, до сих пор не разработана такая система и не создано какого-либо форума. |
By 2005, a sound national policy and resourcing framework had been put into place to accompany the development of nationwide physical infrastructure to enable ready access to health for the vast majority of the population. |
К 2005 году была разработана эффективная национальная политика и система выделения средств для создания физической инфраструктуры в общенациональном масштабе, с тем чтобы обеспечить беспрепятственый доступ к услугам в области здравоохранения для подавляющего большинства населения. |
It was suggested that the revised monitoring framework should be reflected in the MDG Monitor < >, recently launched by the United Nations Development Programme to ensure that there would be a single, uniform global tracking system. |
Было внесено предложение по поводу того, что эта пересмотренная система мониторинга должна найти свое отражение в «Мониторе по провозглашенным в Декларации тысячелетия целям развития» , основа которого была заложена ПРООН для обеспечения единой глобальной системы слежения. |
The current framework offers very little opportunity for involving representatives from non-UNECE member States in the activities under the Convention, and the entry into force of the amendments could greatly help in this regard. |
Существующая система дает весьма ограниченные возможности для привлечения представителей государств, не являющихся членами ЕЭК ООН, к мероприятиям в рамках Конвенции, и в этой связи огромным подспорьем стало бы вступление поправок в силу. |
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD), an Africa-owned and Africa-managed strategic development framework, was launched in 2001. |
В 2001 году начало действовать Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) - новая созданная и руководимая Африкой стратегическая система развития. |
The framework will provide a basis for all people-management operations (from job design to recruitment, learning/development, performance management and transition) and will set the pace for staff career development. |
Эта система послужит основой для всех операций по управлению кадрами (начиная от описания должностных функций до набора, обучения/ развития, организации служебной деятельности и перевода) и обеспечит возможности карьерного роста сотрудников. |
One key element of the framework identified by the Administrator was the Management Review/Oversight Committee, which he had established to facilitate the process for providing assurance to the Executive Board that the UNDP accountability system operated effectively. |
Основным ключевым элементом этой схемы, по определению Администратора, является Комитет по надзору за управленческой деятельностью, который он учредил для упрощения процесса предоставления гарантий Исполнительному совету в том, что система отчетности ПРООН функционирует эффективно. |
SEAL, the Secure Electronic Authentication Link, should provide a secure framework for cross-certification and interchange between national certification authorities, with the United Nations as a root. |
Система использования безопасного канала электронного опознания (БКЭО) должна обеспечить надежную основу перекрестной сертификации и обмена данными между национальными сертификационными органами с Организацией Объединенных Наций в качестве исходного узла. |
The example of Bolivia shows how the comprehensive development framework, built on a process of national dialogue that benefited from the support of the United Nations system,61 has been launched before UNDAF. |
На примере Боливии видно, как Всеобъемлющая рамочная программа в области развития, разработанная на основе национального диалога, поддержку которому оказала система Организации Объединенных Наций61, была развернута до начала осуществления РПООНПР. |
The Russian Federation had noted with satisfaction the progress made in creating the United Nations system ICT strategic framework and the transition to the practical stage of concrete initiatives to consolidate those frameworks. |
Система Организации Объединенных Наций, и в частности Целевая группа по вопросам ИКТ, должна служить катализатором усилий международного сообщества по созданию условий для равноправного доступа и использования потенциала ИКТ в полной мере всеми странами. |
Addendum: UNEP-Live enabling framework for a migration to targeted assessments on thematic priority areas: Report of the Executive Director |
Добавление: содействующая рамочная система "ЮНЕП в прямом включении" по переходу к целевым оценкам приоритетных тематических областей: доклад Директора-исполнителя |