| The framework will be based on a complete and interactive description of all processes used in the preparation, maintenance and production of statistics. | Данная система будет опираться на полное и интерактивное описание всех процессов, используемых для подготовки, ведения и разработки статистических данных. |
| Such a framework would help foster an environment conducive to fulfilling successfully the Organization's mission, while strengthening accountability and transparency. | Такая система способствовала бы формированию условий, благоприятствующих успешному выполнению Организацией своей миссии, и при этом обеспечивала бы повышение подотчетности и транспарентности. |
| Such a framework would seek to achieve a balanced outcome in the decisions of the Doha Round of negotiations. | Подобная система поможет добиться принятия сбалансированных решений в рамках раунда переговоров в Дохе. |
| Such a framework may facilitate the progressive liberalization of international trade in services. | Подобная система может облегчить углубляющуюся либерализацию международной торговли услугами. |
| Such a framework was not independent and detainees would normally not dare to make complaints for fear of reprisals. | Такая система не является независимой, в результате чего заключенные обычно не решаются подавать жалобы из-за опасения репрессий. |
| An overarching strategic framework - describing the basic challenges, formulating generic policy goals and principles. | Общая стратегическая рамочная система - с изложением основных проблемных задач, общих стратегических целей и принципов. |
| The human rights framework called for mechanisms to monitor, adjudicate and suggest measures for the fulfilment of rights. | Система правозащитных норм предусматривает механизм контроля, вынесения решений и принятия мер для осуществления этих прав. |
| The human rights framework remained incomplete if there were no mechanisms to address the grievances of rights-holders. | Система правозащитных норм оставалась бы неполной, если бы не было механизмов для разрешения жалоб носителей прав. |
| The UNOPS internal control framework concerning Atlas operations approved by the Risk Management Oversight Committee was promulgated on 21 October and disseminated to staff. | Рамочная система механизмов внутреннего контроля ЮНОПС применительно к операциям «Атлас», одобренная Комитетом по надзору за управлением рисками, была утверждена 21 октября и доведена до сведения персонала. |
| Built on the competency framework, the system aims at enhancing performance and accountability of UNFPA staff. | Эта система, имеющая в своей основе перечень профессиональных качеств, призвана повысить качество работы и улучшить подотчетность персонала ЮНФПА. |
| The human rights treaty system was the cornerstone of the United Nations human rights framework. | Система договоров по правам человека является краеугольным камнем правозащитного фундамента Организации Объединенных Наций. |
| A system for sustainable development information, like all such systems, begins with a basis in theory, or a conceptual framework. | Система информации об устойчивом развитии, как и все подобного рода системы, начинается с теоретической подосновы, или концептуальной подсистемы. |
| IT governance is the framework that provides guidelines and structures for defining and implementing an IT strategy. | Система управления ИТ служит основой, обеспечивающей руководящие принципы и структуры для определения и реализации стратегии ИТ. |
| The Commission believes that the framework must take into account the needs of all the organizations to which it will apply. | Комиссия полагает, что система контрактов должна учитывать потребности всех организаций, в которых она будет использоваться. |
| He stated that Atlas would help to deliver an improved internal control framework and increased accountability. | Он заявил, что система «Атлас» поможет улучшить систему внутреннего контроля и усилить подотчетность. |
| The current accountability framework within the Organization was fragmented, difficult to comprehend and had not been fully implemented. | Нынешняя система подотчетности в Организации раздроблена, трудна для понимания и полностью не внедрена. |
| A proper security framework is an indispensable element for stability and also for the distribution of humanitarian assistance. | Надлежащая система безопасности является неразрывным элементом стабильности, необходимым также и для распределения гуманитарной помощи. |
| UNOPS did not have an independently validated comprehensive internal control framework that would adequately mitigate its control risks. | В ЮНОПС отсутствует независимо проверяемая всеобъемлющая система внутреннего контроля, которая бы надлежащим образом снижала степень рисков, связанных с контролем. |
| But, above all, the international framework for managing global affairs was the creation of the United States. | Но, прежде всего, международная система управления глобальными делами была заложена с созданием Соединенных Штатов. |
| But this remains a small amount compared to military outlays, and an overarching framework to support economic development is missing. | Но эта сумма незначительна по сравнению с военными расходами, а всеобъемлющая система поддержки экономического развития отсутствует. |
| In fact, we are already seeing the new framework take shape. | На самом деле мы уже видим, как новая система приобретает форму. |
| The framework will provide a basis for all people-management operations and will set the pace for staff career development. | Эта система послужит основой для всех операций по управлению кадрами и обеспечит возможности карьерного роста сотрудников. |
| It was the understanding of the mission that this framework has received the support of South Africa's business and labour establishment. | Как стало известно миссии, эта система пользуется поддержкой деловых кругов и трудовых организаций. |
| The ECDC framework was a useful mechanism which should be maintained and improved upon. | Система ЭСРС является одним из полезных механизмов, который следует сохранить и усовершенствовать. |
| The United Nations system should encourage the use of the Convention as a general framework for all national development efforts. | Система Организации Объединенных Наций должна поощрять использование Конвенции в качестве общей основы для всех государств, предпринимающих усилия в области развития. |