For example, the United Nations would most likely be best served through a common framework for procurement rather than a single service entity; that could result in significant savings in terms of efficiency. |
Например, интересам Организации Объединенных Наций в большей степени отвечала бы общая система закупок, а не наличие отдельных служб; применение такой системы могло бы дать значительную экономию за счет повышения эффективности. |
Therefore, an appropriate legislative framework exists, as well as adequate enforcement mechanisms, at the level of both in the Government of India and the state governments, to monitor and check the collection and use of funds and other economic resources by non-profit organisations. |
Таким образом, существует надлежащая законодательная система и надлежащие правоохранительные механизмы на уровне как правительства Индии, так и правительств штатов для осуществления контроля и проверки сбора и использования средств и других экономических ресурсов некоммерческими организациями. |
By April 2004, the internal control framework for the procurement, accounts payable and human resources modules of the Atlas system had not been updated, although discussion papers were available. |
К апрелю 2004 года система внутреннего контроля для модулей закупок, дебиторской задолженности и людских ресурсов системы «Атлас» не была обновлена, хотя материалы обсуждений существовали. |
It means a new trade framework that addresses the present exclusion - and that is the right word for it - of Africa from the globalized economy. |
Под этим подразумевается новая система торговли, которая устранила бы нынешнюю исключенность Африки - и это как раз подходящее слово - из глобализованной экономики. |
The integration framework works well in practice, since it aids the treatment and bridging of a large number of temporary learning difficulties such as those due to development. |
Эта система интеграции хорошо действует на практике, поскольку она способствует исправлению и ликвидации целого ряда временных трудностей учебного характера, таких, как трудности, связанные с проблемой развития. |
The MTR found that the immunization "plus" priority has benefited from a strong strategic framework for action, which has contributed to bringing immunization back onto the national leadership agenda. |
В рамках среднесрочного обзора было установлено, что достижению приоритетной цели иммунизации «плюс» способствовала мощная стратегическая система практических действий, которая содействовала тому, что иммунизация вновь была включена в повестку дня национального руководства. |
In this sense, the electoral framework establishes the policy questions of the process but should empower the electoral institution to determine how to implement these decisions. |
В этом смысле избирательная система устанавливает стратегическую направленность процесса, но при этом наделяет избирательный орган полномочиями, позволяющими ему самостоятельно выбирать способ выполнения этих решений. |
In parallel, the new ICT global staffing model and ICT strategic workforce planning framework will be made operational in collaboration with the Office of Human Resources Management. |
Параллельно в сотрудничестве с Управлением людскими ресурсами будут внедрены новая глобальная кадровая модель в области ИКТ и система стратегического кадрового планирования в области ИКТ. |
It is my profound hope that Member States will use the risk management information that will become available under the proposed framework in their strategic planning and resource allocation decision-making. |
Я очень надеюсь на то, что государства-члены будут использовать информацию об управлении рисками, которую даст им предлагаемая система, для целей стратегического планирования и принятия решений о распределении ресурсов. |
The Advisory Committee emphasizes that an accountability framework cannot, in and of itself, create a culture of accountability. |
Консультативный комитет подчеркивает, что система подотчетности сама по себе не может привести к созданию культуры подотчетности. |
The strategy development process culminated in a specific set of proposals built around four pillars (financial frameworks, modularization, service centres and human resources framework), which were presented to Member States for intergovernmental approval. |
Процесс разработки стратегии завершился составлением конкретного набора предложений по четырем основным аспектам (порядок финансирования, использование модульного подхода, центры обслуживания и система управления людскими ресурсами), который был представлен государствам-членам в целях его утверждения на межправительственном уровне. |
There was urgent need for a framework to limit the degree of exchange rate deviations from the fundamentals of multilaterally agreed rules for exchange rate management. |
Сейчас очень нужна система, которая ограничила бы отклонения валютных курсов от согласованных на многосторонней основе базовых параметров. |
The delegation of China noted that after more than a year's work, the new job evaluation system for Professional and higher categories had evolved from a conceptual framework into something more concrete. Initial testing had shown positive results. |
Делегация Китая отмечает, что после более года работы новая система оценки должностей сотрудников категории специалистов и выше перешла из концептуальной стадии в стадию конкретного проекта и что первоначальное тестирование дало хорошие результаты. |
The Government said that its national legal order is consistent with resolution 58/187, as all counter-terrorism action takes place with full respect for the constitutional and legal obligations of public authorities, in a framework of equality and human dignity. |
Правительство заявило, что его национальная правовая система находится в соответствии с положениями резолюции 58/187, поскольку все контртеррористические меры принимаются при полном соблюдении конституционных и правовых обязательств государственных органов власти в условиях обеспечения равенства и достоинства человека. |
The Commission therefore targeted alternative approaches to the existing pay and benefits system which must be holistic in approach, as set out in the framework for human resources management. |
Обзор проводится на основе подхода, учитывающего, что система вознаграждения является инструментом управления, который должен разрабатываться в контексте общих организационных стратегий. |
The evaluation of current policies and practices in terms of their cost-effectiveness, efficiency and productivity benefits is further strengthened by the results-based management framework, which aligns inputs, activities and outputs and details their contribution to expected accomplishments measured by indicators of achievement. |
Оценке нынешней политики и практики с точки зрения их экономичности, эффективности и производительности еще больше содействует система управления, основанная на результатах, в рамках которой согласуются вводимые ресурсы, мероприятия и результаты и подробно определяется их вклад в реализацию ожидаемых достижений, оцениваемую показателями достижения результатов. |
The new performance appraisal and development system will facilitate the cascade approach by holding supervisors and individual staff members accountable for results and the achievement of performance standards defined in the competency framework, based on feedback from multiple sources. |
Новая система служебной аттестации и профессионального развития будет способствовать применению «каскадного» подхода, поскольку в соответствии с этой системой руководители и подчиненные будут отвечать за достижение результатов и выполнение показателей деятельности, определенных в общих положениях о профессиональных качествах, на основе ознакомления с мнениями многих сторон. |
IPPC does not have a certification scheme. But because of the lack of harmonisation of existing regulations throughout the world, IPPC is often used as a framework for international trade. |
МКЗР не предусмотрена система сертификации, но ввиду отсутствия гармонизации существующих правовых норм в мире МКЗР нередко используется в качестве базового документа для международной торговли. |
The Inspector believes that beyond the charisma and voluntarism of leaders and individuals who come and go, the system should provide a binding and stable institutional framework to which all actors could easily refer for guidance on their collective and respective responsibilities and roles. |
Инспектор считает, что помимо харизмы и энтузиазма руководителей и людей, которые приходят и уходят, эта система должна обеспечивать стабильную и обязательную институциональную основу, к которой все действующие лица могли бы легко адресоваться за указаниями в отношении своих коллективных и соответствующих функций и роли. |
The framework, which reflects comments from the General Assembly, is simpler and more operationally effective as a policy setting and management instrument than what was originally proposed in the ICT strategy. |
Эта система создана с учетом замечаний Генеральной Ассамблеи и представляет собой упрощенный и более эффективный в оперативном отношении механизм определения политики и обеспечения управления по сравнению с тем, который был первоначально предложен в стратегии в области ИКТ. |
In recent years, it had become increasingly clear that the Fund's risk framework needed to be continually reviewed and updated to effectively identify, assess and manage risk. |
В последние годы становилось все более очевидным, что базовая система управления рисками Фонда нуждается в постоянном пересмотре и обновлении в целях действенного определения, оценки и регулирования рисков. |
Once endorsed by the Task Force, this framework will be shared with the Panel of External Auditors so that guidance included is utilized where applicable by organizations and auditors during IPSAS implementation. |
После того как эта система будет одобрена Целевой группой, она будет представлена Группе внешних ревизоров, с тем чтобы организации и ревизоры могли при переходе на МСУГС в надлежащих случаях использовать содержащиеся в ней методические указания. |
(a) The UNDP internal control framework (ICF) has been revised and is now aligned with international standards. |
а) Система внутреннего контроля ПРООН была пересмотрена и в настоящее время приведена в соответствие с международными стандартами. |
The hitherto effective framework provided only for matrimonial community property of the things and money acquired during the marriage by both spouses under the conditions of joint contribution. |
Ранее действовавшая система предусматривала только общую собственность супругов на вещи и деньги, приобретенные во время брака обоими супругами на условиях совместного вклада. |
The United Kingdom also practices a system that starts with government priorities, then uses a framework for the performance appraisal of each individual, and it goes on through constructive dialogue between managers and staff. |
В Соединенном Королевстве также используется система, в соответствии с которой вначале определяются приоритеты правительства, а затем формируется система оценки результатов работы каждого сотрудника снизу вверх в рамках конструктивного диалога между администрацией и персоналом. |