| Because this framework included the majority of types of security-related expenditure items, it was thought that organizations would be able to find categories consistent with their individual reporting structures. | Поскольку эта система включала большинство статей расходов на обеспечение безопасности, предполагалось, что организации смогут вычленить те категории, которые соотносятся с их конкретными структурами отчетности. |
| A new internal control framework and revised financial rules and regulations will be important priorities for the finance function as a prerequisite for implementation of IPSAS in 2010. | Новая система внутреннего контроля и пересмотренные финансовые правила и положения будут важными приоритетными задачами финансовых сотрудников в контексте подготовки к внедрению МСУГС в 2010 году. |
| This assistance has helped to establish effective taxation and a well-functioning central fiscal agency, mobilize budgetary payments, and put in place the framework for the regeneration of the banking system. | Благодаря этой помощи были созданы эффективная система налогообложения и успешно функционирующее центральное валютно-финансовое учреждение, мобилизованы бюджетные платежи и заложены основы для восстановления банковской системы. |
| An effective air quality assessment and management system, as a part of environmental policy formulation and implementation, should fit the DPSIR framework. | Эффективная система оценки и регулирования качества воздуха, выступая в качестве одного из элементов процесса разработки и осуществления экологической политики, должна соответствовать рамкам ДФНСВР. |
| It is a significant achievement that the United Nations system has responded by accepting, for the most part, the value of the human rights framework. | Значительным достижением является то, что система Организации Объединенных Наций в целом признала эффективность подхода с позиций прав человека. |
| Poverty was good business and unless a clear ethical framework informing the legal and institutional frameworks was developed to guide actions, there would be no progress. | Борьба с нищетой представляет собой довольно неплохой бизнес, и, если не будет создана четкая система этических норм, которыми должны руководствоваться в своих действиях правовая и институциональная системы, нельзя будет добиться никакого прогресса. |
| The United Nations system has adopted the Millennium Declaration as the single overarching policy framework to guide its work in support of global development. | Система Организации Объединенных Наций приняла Декларацию тысячелетия в качестве единой всеобъемлющей стратегической программы, призванной служить ориентиром в ее работе в поддержку глобального развития. |
| Using the existing programming and coordination mechanisms, the United Nations system has developed an operational framework to support NEPAD, organized in three tiers: national, regional and global. | Используя существующие механизмы программирования и координации, система Организации Объединенных Наций разработала оперативные рамки для поддержки НЕПАД, предусматривающие три уровня: национальный, региональный и глобальный. |
| General requirements for the legal and institutional framework (financial services, land registry and cadastre, courts, State administration) will be formulated. | Будут сформулированы общие требования к правовой и институционной структуре (финансовые услуги, система регистрации земли и кадастр, суды, государственная администрация). |
| The State environmental monitoring system provides a framework for monitoring deposition chemistry. | Государственная система экологического мониторинга служит основой для мониторинга осаждения химических веществ. |
| In many countries, the accounting framework is a mixture of inherited rules derived either from a colonial past or from historical trading links. | Во многих странах система бухгалтерского учета представляет собой комплекс правил, унаследованный от колониального прошлого или сложившийся под влиянием исторических торговых связей. |
| Such a framework should be based on the rules and best practices developed by the Organization for Economic Cooperation and Development, the European Union and the international financing institutions. | Такая система должна быть основана на правилах и передовых методиках, разработанных Организацией экономического сотрудничества и развития, Европейским союзом и международными финансовыми учреждениями. |
| Such a framework would draw on the relevant UN and ILO normative instruments, and provide a common approach to addressing both transnational business operations and foreign direct investment. | Такая система должна создаваться с использованием соответствующих нормативных инструментов Организации Объединенных Наций и МОТ и обеспечивать общий подход к решению вопросов транснациональных коммерческих операций и прямых иностранных инвестиций. |
| The CCA process, including the CCA indicator framework, can help greatly here. | При этом ОСО, в том числе Система показателей ОСО, может оказать большую помощь. |
| In the biennial reports questionnaire, States were requested to provide information on whether their framework for precursor control included a system of prior import/export authorization. | В вопроснике к докладам за двухгодичный период государствам предлагалось представить информацию о том, включает ли их система контроля над прекурсорами механизм предварительного получения разрешений на импорт/экспорт. |
| The international framework on judicial cooperation has been considerably strengthened since the first reporting period, although only moderate progress has been achieved during the last reporting period. | За время, прошедшее с первого периода представления информации, международная система сотрудничества в правоохранительной области была существенно усовершенствована, хотя за последний период был достигнут лишь весьма незначительный прогресс. |
| How could such a framework be operated effectively in an economy in which financial sector problems have weakened the monetary transmission mechanism? | Как может такая система действовать эффективно в экономике, где проблемы финансового сектора ослабили механизм перевода денег? |
| It was suggested that UNHCR tools, such as People Oriented Planning training and the Operation Management System framework, could be used to ensure this. | Было предложено использовать для этой цели такие средства УВКБ, как подготовка с упором на планирование в интересах людей и Система управления операциями. |
| This framework included the following elements: establishing objectives; establishing policies; establishing ethical values; and monitoring internal and external environments. | Эта система включала следующие элементы: установление целей; разработка политики; установление этических ценностей; и контроль над внутренней и внешней средой. |
| The OECD quality framework has three broad aims. Firstly, it provides a systematic mechanism for ongoing identification and resolution of quality problems. | Система качества ОЭСР преследует три широкие цели. Во-первых, она создает систематический механизм для непрерывного обнаружения и разрешения проблем качества. |
| What are the major remaining gaps in the international sovereign debt restructuring framework? | Какими основными недостатками продолжает страдать международная система реструктуризации суверенной задолженности? |
| New internal control framework adopted and in place | Принята и создана новая система внутреннего контроля |
| It is important that the resource allocation system for 2008-2011 contain links to the development results framework in the strategic plan through the use of common indicators. | Необходимо, чтобы система выделения ресурсов на 2008-2011 годы была увязана с механизмом достижения результатов в области развития в рамках стратегического плана путем использования единых показателей. |
| Such a system would provide the institutional framework best suited to promote wealth accumulation by current workers and thus make more likely the realization of the second demographic dividend. | Такая система способствовала бы формированию институциональной структуры, в наибольшей степени пригодной для содействия накоплению богатства работающими на данный момент людьми и, следовательно, в большей мере благоприятствующей реализации второго демографического дивиденда. |
| The resident coordinator system is important for increasing coordination between operational activities at the country and intercountry levels; it provides the framework for linkages across agencies. | Система координаторов-резидентов имеет важное значение для улучшения координации оперативных мероприятий на страновом и межстрановом уровнях; она создает рамки для налаживания связей между учреждениями. |