The UNEP-Live framework would be implemented in a phased approach to minimize the cost of participation while maximizing the benefits of existing assessment mechanisms through the refinement and continuous improvement of international standards and best practices. |
Рамочная система "ЮНЕП в прямом включении" будет реализовываться поэтапно для уменьшения издержек, связанных с участием, и максимального увеличения выгод от существующих механизмов оценки путем совершенствования и непрерывной доработки международных стандартов и передовых методов. |
A common framework and inclusive system are needed to better capture the range of qualitative data available from those systems, in addition to the more common incident-based documentation. |
Необходимы общие рамки и всеохватывающая система для более эффективного использования всего диапазона качественных данных, имеющихся в этих системах, наряду с более привычной документацией по отдельным инцидентам. |
These reports are necessary for tracking compliance with the multi-year funding framework goals, and without this mechanism the whole concept of results-based management would be rendered ineffective. |
Эти отчеты необходимы для контроля за достижением целей, предусмотренных многолетними рамками финансирования, и без этого механизма вся система управления, ориентированного на конкретные результаты, окажется неэффективной. |
A communication framework has been set up and members are in contact to adopt a programme of work and reach agreement on a timeline for the work ahead. |
Налажена система связи, и члены Группы поддерживают друг с другом постоянные контакты для принятия программы работы и достижения договоренности по вопросу о сроках осуществления будущих мероприятий. |
One of the advantages of OPALS is that it provides a framework for staff to understand what capabilities are expected of them and how to go about enhancing those capabilities. |
Одним из достоинств СООК является то, что эта система позволяет персоналу ориентироваться в вопросах о том, какими способностями и навыками должны обладать кадры СБА и каким образом можно повысить квалификацию. |
The framework of the common gender indicators is the basis of the Gender Statistics Database and Website developed through an UNDP/UNECE project and currently maintained by UNECE. |
Система общих гендерных показателей составляет основу базы данных и веб-сайта гендерной статистики, созданных в результате осуществления проекта ПРООН/ЕЭК ООН и в настоящее время поддерживаемых ЕЭК ООН. |
As a result, the framework for the protection of women and children in countries such as Guinea-Bissau can be effective only once the voluntary cooperation of such persons has been fostered and secured. |
Кроме того, система защиты женщин и детей в странах, подобных Гвинее-Бисау, может быть эффективной лишь в том случае, если удается стимулировать и направлять совместную волю тех, кто потенциально может посягнуть на эти права. |
UNFPA developed an accountability framework that delineates its accountability for implementing the strategic plan, 2008-2011, as well as for reporting to the Executive Board. |
В ЮНФПА была разработана система подотчетности, определяющая обязанности Фонда в отношении осуществления стратегического плана на 2008 - 2011 годы, а также в отношении отчетности, представляемой Совету управляющих. |
The linked managing-for-results framework focuses on five key areas: leadership, results-based programming, human resources, knowledge sharing and accountability. |
Связанная с ними система управления, ориентированная на достижение конкретных результатов, уделяет основное внимание пяти ключевым областям: руководству, составлению программ, ориентированных на достижение конкретных результатов, людским ресурсам, обмену знаниями и отчетности. |
The monitoring framework will allow for ongoing self-monitoring by all human resources offices and practitioners, thus changing the way in which monitoring is conducted, from being reactive to being more proactive. |
Система контроля позволит обеспечивать текущий самоконтроль со стороны всех кадровых подразделений и их персонала, что изменит нынешний реагирующий характер контроля на инициативный. |
UNHCR looked to Standard Operating Procedures to ensure that uniform action was taken on these issues and that the AGDM accountability framework would make certain that at all levels there were actions to address and respond to SGBV. |
УВКБ рассчитывает использовать Постоянный порядок действий для обеспечения того, чтобы по этим случаям принимались единообразные меры и чтобы система ответственности УВГМ гарантировала наличие на всех уровнях возможностей пресечения и реагирования на СГН. |
Compatibility and stability changes have been continuing throughout the entire operating system with a great deal of fixes coming from the Wine test framework used to ensure application interface compatibility. |
Изменения в совместимости и стабильности коснулись всей операционной системы и выразились в большом количестве исправлений. Большую роль сыграла система тестирования Wine, используемая для проверки совместимости прикладного интерфейса. |
Governments, the United Nations system, organizations of persons with disabilities and other civil society organizations recommended a number of key issues for inclusion in a post-2015 development framework. |
Правительства, система Организации Объединенных Наций, организации инвалидов и другие организации гражданского общества вынесли рекомендации по целому ряду ключевых вопросов, которые необходимо включить в рамочную программу в области развития на период после 2015 года. |
The United Kingdom is clear that a modernized development financing system will effectively support the framework for the post-2015 development goals with eradicating poverty at its core. |
Соединенное Королевство сознает, что надежной основой для осуществления рамочной программы развития на период после 2015 года и достижения ее главной цели - искоренения нищеты - должна стать модернизированная система финансирования развития. |
As confirmed by the Decade, the United Nations system provides an eminently suited framework for bringing the various interests together in the mutual interest of all. |
Результаты Десятилетия подтверждают, что система Организации Объединенных Наций является в высшей степени подходящим форумом, в рамках которого учет интересов каждого отдельного партнера обеспечивает в конечном счете учет интересов всех. |
She had also indicated that she viewed the Human Rights Council's universal periodic review mechanism as a framework within which universal ratification would be encouraged. |
Г-н Венавезер говорит, что, хотя система мониторинга выполнения договоров по правам человека отражает один из успехов в деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, качество членского состава договорных органов неоднородно и должно быть повышено. |
The Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals provides a framework for such harmonization in terms of the first step of classification, or hazard identification. |
В основу такого унифицированного подхода применительно к первому этапу классификации, т. е. выявлению опасных свойств, может быть положена Глобальная согласованная система классификации и маркировки химических веществ. |
The UNDP results-based management system was first introduced in 2000 and evolved into the comprehensive Multi-year funding framework, 2000-2003, succeeded by the current MYFF, 2004-2007. |
Система управления, ориентированная на достижение конкретных результатов, была впервые введена в ПРООН в 2000 году, затем она трансформировалась во всеобъемлющую Многолетнюю рамочную программу финансирования на 2000-2003 годы, а затем в нынешнюю МРПФ на 2004-2007 годы. |
To improve the harmonization and alignment of international development aid with country-owned strategies and plans, the "Three Ones" are being promoted in countries - one national AIDS authority, one national strategic framework, and one national monitoring and evaluation system. |
В целях улучшения соответствия и согласованности международной помощи на цели развития со стратегиями и планами, осуществляемыми самой страной, в государствах пропагандируется триединая система - один национальный орган по вопросам СПИДа, одни национальные стратегические рамки и одна национальная система наблюдения и оценки. |
That is why we should apply the principle of the "Three Ones" - one action framework, one national coordinating authority and one monitoring and evaluation system - at the country level. |
Поэтому на страновом уровне нам следует руководствоваться триединым подходом - одни рамки действий, одна национальная координационная структура и одна система контроля и оценки. |
The multilateral system and framework, however, offered much more to developing countries and the fact that there was a large number of developing countries meant that they could have a greater impact when bargaining on international agreements. |
Многосторонняя же система и многосторонние рамки обещают развивающимся странам гораздо больше, причем массовость таких стран означает, что на переговорах о заключении международных соглашений они могут вести себя настойчивее. |
The Commission welcomed the efforts of the Secretary-General. However, in comparing the Secretary-General's proposals to the ICSC contractual framework, the Commission found that, in several important respects, the proposals were not aligned with its framework. |
Предлагаемая система должна упорядочить нынешнюю систему контрактов, заменив множество видов назначений, предусмотренных тремя сериями Правил о персонале, единым контрактом сотрудника Организации Объединенных Наций на основе единого свода правил о персонале. |
The decision provides for the reporting format and the accounting framework to be considered by the Sixteenth Meeting of the Parties for adoption, and for the approved accounting framework to be submitted by the relevant Party together with its critical-use nomination using the agreed format. |
В этом решении предусмотрено, что формат для представления докладов и система учета будут рассмотрены на шестнадцатом Совещании Сторон для их принятия и что Сторонам надлежит представлять наряду со своей заявкой на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения информацию в рамках утвержденной системы учета с использованием согласованного формата. |
A Senior Statistical Officer at the P-4 level will support the development of a framework of indicators for sustainable development goals, identifying clearly the links to existing baseline data and frameworks, such as the System of Environmental-Economic Accounts and the Framework for the Development of Environment Statistics. |
Этот сотрудник будет содействовать созданию системы показателей для оценки хода достижения целей в области устойчивого развития, с четкой увязкой с существующими базовыми данными и рамочными механизмами, такими как система эколого-экономического учета и базовые принципы развития статистики окружающей среды. |
OpenVAS (Open Vulnerability Assessment System, originally known as GNessUs) is a software framework of several services and tools offering vulnerability scanning and vulnerability management. |
OpenVAS (Open Vulnerability Assessment System, Открытая Система Оценки Уязвимости, первоначальное название GNessUs) фреймворк состоящий из нескольких сервисов и утилит, позволяющий производить сканирование узлов сети на наличие уязвимостей и управление уязвимостями. |