The human rights framework complements the Convention by underlining that "the human person is the central subject of development", and that international cooperation is not merely a matter of the obligations of a State towards other States, but also of the obligations towards individuals. |
Правозащитная система подкрепляет Конвенцию, подчеркивая, что "человек является основным субъектом процесса развития" и что международное сотрудничество является предметом не только обязательств государства по отношению к другим государствам, но и обязательств по отношению к отдельным людям. |
Discussions led by IOM have also included how an increase in the number of safe and legal migration channels may decrease the incidence of trafficking, and how a broader protection framework for all migrants could improve the rate of identification of those who have been trafficked. |
Обсуждения под руководством МОМ также затрагивали вопрос о том, как увеличение числа безопасных и законных миграционных каналов может снизить число жертв торговли людьми, а также о том, как более широкая система защиты всех мигрантов способна повысить показатели выявления жертв торговли людьми. |
Recalls regulation 1.2 (c) of the Staff Regulations and, in this regard, underlines that the calculation of post occupancy for staff members under the managed mobility framework shall include time served in their current posts; |
ссылается на положение 1.2(с) Положений о персонале и в этой связи обращает особое внимание на то, что в расчет срока нахождения на должности для сотрудников, в отношении которых применяется система регулируемой мобильности, должен включаться период работы на их нынешних должностях; |
The new integration framework, DPSheIR (Driving Force - Pressure - State - human and environmental Impact - Response), should allow the impacts on human well-being to be recorded along with impacts on ecosystem services; |
Новая система интеграции - ДФНСВЧОСР (движущие факторы - нагрузка - состояние - воздействие на человека и окружающую среду - реакция) - должна дать возможность регистрировать наряду с воздействиями на экосистемные услуги также и воздействия на благополучие человека; |
uim (short for "universal input method") is a multilingual input method framework. |
uim ("Universal Input Method") многоязыковая система ввода, поддерживающая несколько методов ввода. |
In order to become a stable component of these systems, CTPs must be well articulated within the existing social security system - its legal and institutional framework must take into account the international and national standards regarding the right to social security; |
Чтобы стать стабильным компонентом этих систем, ПДТ должны быть хорошо согласованы в рамках существующих систем социального обеспечения, а их правовая и организационная система должна принимать во внимание международные и национальные стандарты, касающиеся права на социальное обеспечение; |
Encourages Member States to consider how best the international framework of norms and standards can ensure the full enjoyment of the rights of older persons, including, as appropriate, the possibility of instituting new policies, instruments or measures to further improve the situation of older persons; |
рекомендует государствам-членам рассмотреть вопрос о том, как международная система норм и стандартов могла бы наилучшим образом обеспечить осуществление прав пожилых людей, включая, при необходимости, возможность разработки новых стратегий, и механизмов или мер для дальнейшего улучшения положения пожилых людей; |
UNECE Fund-raising Framework Explanatory Note, second issue, November 2004. |
Система мобилизации денежных средств ЕЭК ООН, пояснительная записка, второе издание, ноябрь 2004 года. |
These institutional assets should be effectively leveraged by the United Nations system - especially UNDP - and by other partners interested in South-South cooperation, including triangular cooperation, during the period of the current framework and beyond. |
Система Организации Объединенных Наций, особенно ПРООН, и другие партнеры, желающие участвовать в сотрудничестве Юг-Юг, в том числе в трехстороннем сотрудничестве, должны в период осуществления настоящей рамочной программы и в последующий период эффективно использовать эти институциональные механизмы. |
This is in line with the "Three Ones" principles of one agreed national HIV/AIDS action framework, one national AIDS coordinating authority, and one agreed country-level monitoring and evaluation system, and in collaboration with the multi-agency Monitoring and Evaluation Reference Group on HIV/AIDS. |
Это согласуется с «триединым» принципом: единая согласованная национальная программа действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, один национальный координационный орган по СПИДу и одна согласованная страновая система контроля и оценки, сотрудничающие с многосторонней Методической группой по контролю и оценке ВИЧ/СПИДа. |
The metadata system provides a framework for managing FAOSTAT, thus providing procedures and mechanisms to avoid redundant collection and maintenance of metadata, resolve inconsistencies and allow for easy user access to many layers of metadata for each data item. |
Система метаданных предоставляет основу для управления ФАОСТАТ, обеспечивая тем самым процедуры и механизмы в целях избежания избыточного сбора метаданных и поддержания их базы, устранения несоответствий и облегчения доступа пользователей к многочисленным массивам метаданных по каждому элементу данных. |
With regard to strengthening the United Nations institutional framework on environment, the issues note stated that "the current system is characterized by fragmentation and a lack of coherence, including between the normative and operational aspects, hampering effectiveness and efficiency." |
Что касается укрепления административной базы Организации Объединенных Наций в природоохранной сфере, то в проблемной записке указывалось, что нынешняя система характеризуется раздробленностью и отсутствием слаженности, в том числе в работе на нормативном и оперативном уровне, что является препятствием для действенности и экономической эффективности. |
Development goals and indicators must be in line with the principles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities thus ensuring the new framework emphasizes the dignity and autonomy of individual persons with disabilities; |
Цели в области развития и их показатели должны соответствовать принципам Конвенции о правах инвалидов, обеспечивая тем самым, что новая рамочная система будет подчеркивать чувство собственного достоинства и самостоятельность каждого отдельного лица с ограниченными возможностями; |
A results framework will measure performance based on the following priority areas: leadership and governance for health; health services delivery; human resources for health; financing for health; national health information systems; and community participation and ownership; |
Механизм оценки результатов будет использоваться для измерения результативности следующих приоритетных областей: руководство и управление в интересах здравоохранения; оказание услуг в области здравоохранения; людские ресурсы здравоохранения; финансирование здравоохранения; национальная информационная система по здравоохранению; а также участие и ответственность общин; |
(a) The System of Economic Accounts for Agriculture (EAA) may incorporate various statistics relating to agriculture, food and nutrition in one framework in order to establish their interrelationships and to study the impact of changes induced in the economy. |
а) система экономических счетов сельского хозяйства (ЭССХ) может включать в себя различные статистические данные, касающиеся сельского хозяйства, продовольствия и питания в рамках целостной структуры с целью установления взаимозависимостей между ними и изучения последствий изменений в экономической системе. |
The Global Tracking Framework will be used to measure progress during the Decade. |
Глобальная система отслеживания будет использоваться для оценки прогресса, достигнутого в ходе Десятилетия. |
The Australian National Address Management Framework is a coordinated national approach to address management. |
Австралийская система управления данными национальной базы адресов является примером скоординированного национального подхода к управлению информацией. |
The Hong Kong Qualifications Framework (QF) was launched in May 2008. |
Гонконгская система установления квалификации (СУК) была внедрена в мае 2008 года. |
The current blueprint for the Commission's action was known as the Organizational Performance Indicator Framework. |
В настоящее время деятельность Комиссии осуществляется по схеме, известной под названием "система показателей деятельности организации". |
The Framework Regulations on Training were reviewed in 1990. |
В 1990 году была пересмотрена система положений в области профессиональной подготовки. |
Administrative Framework for the Implementation of the Convention. Ministry of Women Development. |
В стране существует и быстро развивается система частного образования. |
Case studies about current metadata management systems and processes are being collected from statistical offices for publishing within the Common Metadata Framework. |
Сбором и опубликованием тематических исследований по имеющимся в настоящее время системам и процессам управления метаданными занимается Общая система метаданных. |
In order to assist in the effective discharge of accountability, the UNHCR Financial Internal Control Framework was implemented in May 2006. |
В целях оказания содействия эффективному обеспечению подотчетности в мае 2006 года была внедрена система финансового внутреннего контроля УВКБ. |
The Framework brings together senior secondary education, industry training and tertiary education into one coordinated qualification system. |
Эта система объединяет старшую ступень среднего образования, профессиональное обучение на производстве и высшее образование в единую скоординированную систему аттестации. |
The Framework will be accompanied by practice triggers, standards and measurable criteria that draw on legislation, policies and standard operating procedures. |
Эта система будет подкрепляться практическими механизмами, стандартами и поддающимися измерению критериями, которые опираются на законодательство, политику и стандартные оперативные процедуры. |