An integrated employment framework that supports minimum living wages and wide access to high-quality social protection and social services has proved effective in reducing income inequality. |
комплексная система обеспечения занятости, обеспечивающая введение минимальной заработной платы в размере прожиточного минимума и широкий доступ к высококачественной социальной защите и социальным услугам, доказала свою эффективность в деле сокращения неравенства в доходах; |
The tracking framework for the Millennium Development Goals consists of a set of goals, targets and indicators that provide the basis for effective monitoring and reporting of results. |
Система контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включает в себя ряд целей, задач и показателей, которые служат основой для эффективного мониторинга и представления докладов по итогам. |
UNDG members and the United Nations Department for Economic and Social Affairs had developed a monitoring framework to help track progress, which ensured a comprehensive, evidence-based, streamlined approach. |
Членами ГООНВР и Департамента Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам была разработана система контроля, позволяющая отслеживать достигнутый прогресс, что обеспечивает применение всестороннего, основанного на реальных фактах и упорядоченного подхода. |
With the adoption of the New Partnership for Africa's Development in 2001 by the African Union, NEPAD became the principal strategic framework within which the United Nations system engages Africa. |
С принятием Африканским союзом в 2001 году Нового партнерства в интересах развития Африки НЕПАД стал главной стратегической основой, в рамках которой система Организации Объединенных Наций занимается Африкой. |
This framework will be further refined to ensure that it is both meaningful and cost-effective in terms of not increasing transaction costs, while ensuring rigorous tracking of the implementation of the quadrennial comprehensive policy review expected by Member States. |
Эта система показателей будет дополнительно доработана для обеспечения того, чтобы она была рациональной и эффективной с точки зрения затрат, не приводя к увеличению операционных расходов, но и одновременно обеспечивая строгий контроль за осуществлением четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, как того ожидают государства-члены. |
The present framework of international development goals, which centres on the Millennium Development Goals and related strategies, does not provide adequate answers to global problems. |
Действующая в настоящее время рамочная система международных целей в области развития, в центре которой стоят Цели развития тысячелетия и связанные с ними стратегии, не дает адекватных ответов на глобальные проблемы. |
The basic legislative framework of the current education system is comprised of a set of several basic laws, followed by a number of decrees and government regulations. |
Законодательная база, на которой зиждется нынешняя система образования, включает блок из нескольких основополагающих законов, в развитие которых был принят ряд указов и постановлений правительства. |
Even if DPSheIR does not foresee research, it has to be associated with research that enables a continual updating of the framework and explanation of M&E results; otherwise, the M&E process will have only limited value. |
Даже если система ДФНСВЧОСР не предусматривает проведения каких-либо исследований, она должна быть связана с той исследовательской работой, которая позволяет непрерывно обновлять систему и объяснять результаты МО; в противном случае процесс МО будет иметь лишь ограниченную ценность. |
The system of administration of justice at the United Nations should provide a framework for the constructive resolution of employment and labour disputes between employees and management. |
Система отправления правосудия в Организации Объединенных Наций должна обеспечивать рамки для конструктивного разрешения споров по вопросам трудоустройства и трудовых споров между сотрудниками и руководством. |
A global monitoring and accountability framework after 2015, for all types of development cooperation, can serve to assess and stimulate progress, identify accountability gaps and direct capacity support where it is needed most. |
Глобальная система мониторинга и подотчетности, разработанная для всех видов сотрудничества в целях развития на период после 2015 года, может использоваться для оценки и стимулирования прогресса, выявления проблем с подотчетностью и непосредственной поддержки потенциала в тех случаях, когда это наиболее необходимо. |
Regulation 14.11 of the 2012 UNFPA financial regulations and rules, the accountability framework, and the oversight policy approved by the Executive Board formed the basis for the DOS mandate. |
Основу мандата ОСН составляют: положение 14.11 Финансовых положений и правил ЮНФПА (2012 год), система подотчетности, а также политика в области надзорной деятельности, утвержденная Исполнительным советом. |
A pension insurance system framework covering urban and rural residents is already essentially in place, safeguarding the pension insurance rights and interests of various groups including rural migrant workers. |
Уже в основных чертах создана система пенсионного обеспечения по возрасту, охватывающая как городское, так и сельское население, которая защищает права на пенсионное обеспечение различных категорий граждан, включая работников-мигрантов. |
The national housing framework is governed according to the principles of equity, accessibility and participation with the aim of promoting equal access to housing. |
Национальная институциональная система обеспечения жильем действует на основе принципов равенства, доступности и совместного участия, чтобы уравнять таким образом возможности доступа к жилью. |
The annex to the present report contains a generic schematic framework that allows for the classification of data initiatives related to cross-border activity, and internationalization and globalization initiatives. |
В приложении к настоящему докладу приводится обобщенная схематическая система, которая позволяет классифицировать инициативы, касающиеся трансграничной деятельности, и инициативы в области интернационализации и глобализации. |
A results-based framework should incorporate mechanisms for tracking, monitoring and evaluating contributions to the outcomes that are made with 'soft' assistance, particularly the effects of knowledge products, research, advocacy and advisory services. |
Ориентированная на результаты система должна включать механизмы для отслеживания, мониторинга и оценки содействия достижению результатов со стороны "мягкой" помощи, в особенности эффекта, полученного от продуктов знания, исследований, пропаганды и консультационных услуг. |
WFP's gender mainstreaming accountability framework, which holds senior managers accountable for ensuring that gender is integrated into WFP's work, is aligned with this action plan. |
Система ответственности за актуализацию гендерной проблематики в ВПП, обязывающая старших руководителей обеспечивать учет гендерного фактора в работе ВПП, приведена в соответствие с этим планом действий. |
The monitoring framework of the Goals, despite being linked to well-identified indicators of achievement, did not take into account the fact that countries and regions are in different stages of development. |
Несмотря на то что система контроля за выполнением Целей увязана с четко определенными показателями прогресса в их достижении, в ней не учитывается тот факт, что страны и регионы находятся на разных стадиях развития. |
The evaluation of the UNDP contribution to strengthening electoral systems and processes found that that the UNDP framework for electoral assistance was well conceived and enabled an effective response. |
Оценка вклада ПРООН в укрепление избирательных систем и процессов показала, что система ПРООН по оказании помощи в проведении выборов хорошо продумана и позволяет эффективно действовать. |
Canada has a strong framework for the protection and promotion of human rights, from our Constitution to the many laws, programs, policies and institutions in place across the country. |
В Канаде существует надежная система защиты и поощрения прав человека, включающая в себя нашу Конституцию и множество законов, программ, стратегий и учреждений, действующих на всей территории страны. |
The monitoring concept and framework continue to evolve, contributing to the improvement of monitoring practices, which consistently receive positive feedback from the client departments and offices. |
Концепция и система контроля продолжает развиваться, что способствует совершенствованию методов контроля, которые постоянно получают положительные отзывы от департаментов- и управлений-клиентов. |
The framework will include advance search facilities, online filtering and reporting abilities and analytical capacity, which will enable users to manage a large number of applications efficiently while ensuring the application of standards across the staffing process. |
Эта система будет включать расширенные возможности поиска, отбора в онлайновом режиме и подготовки отчетности и проведения анализа, что даст пользователям возможность более эффективно справляться с большим числом заявлений, обеспечивая при этом соблюдение стандартов на протяжении всего процесса укомплектования штатов. |
While acknowledging the efforts made by the Secretary-General to conduct ad hoc evaluations of various training programmes in skills and performance, the Committee continues to believe that a systematic, across-the-board evaluation framework and methodology are needed. |
Комитет отмечает усилия, предпринятые Генеральным секретарем для проведения специальных оценок различных учебных программ, направленных на развитие навыков и повышение результативности работы, однако по-прежнему считает, что необходимы систематические и сквозные система и методология оценки. |
In particular, the Secretary-General states that this meeting is an important opportunity to consider recent developments in capability requirements for peacekeeping operations, ensuring that the framework remains aligned with modern requirements. |
В частности, Генеральный секретарь отмечает, что это заседание предоставляет значительную возможность рассмотреть изменения в потребностях миротворческих операций в силах и средствах в последнее время для обеспечения того, чтобы соответствующая система по-прежнему соответствовала современным требованиям. |
There is a monitoring and evaluation framework in place for government policies and programmes, however, statistical information for monitoring and evaluation is limited. |
Внедрена система мониторинга и оценки работы по реализации государственной политики и программ, однако статистическая информация по итогам мониторинга и оценки ограниченна. |
The System of National Accounts is a complex framework and becoming a national accounts compiler involves years of training and acquired experience. |
Система национальных счетов представляет собой сложную структуру, и, для того чтобы стать составителем национальных счетов, требуются годы учебы и практической работы. |