| The Board also observed that the internal control framework is not well documented; it is scattered throughout various documents, memorandums and guidance. | Комиссия отметила также, что система внутреннего контроля не получила надлежащего документального оформления: положения, касающиеся ее функционирования, рассредоточены по множеству документов, меморандумов и инструкций. |
| An overarching quality assurance framework, supported by standards, guidance and training, is a means to improve effectiveness and performance while enhancing safety and security. | Всеобъемлющая система гарантии качества, подкрепляемая стандартами, руководствами и учебными мероприятиями, является средством повышения эффективности и результативности при одновременном укреплении безопасности. |
| Another country noted that a harmonized institutional framework, including transparent communication and synergy of actions between different United Nations institutions and agencies, is crucial in this regard. | Другая страна отметила, что огромное значение в этой связи приобретает согласованная организационная система, в том числе транспарентная согласованность и взаимодополняемость действий различных учреждений и институтов Организации Объединенных Наций. |
| The framework consists of guiding principles (policy considerations), to be adopted and applied in accordance with the regulations and rules of each agency. | Эта система состоит из руководящих принципов (стратегических соображений), которые должны быть утверждены и применяться в соответствии с правилами и положениями конкретных учреждений. |
| A new talent management framework and its electronic support tool Inspira were launched in April 2010, and their deployment, stabilization and enhancement continued through 2011. | В апреле 2010 года начали функционировать новая система управления кадровым потенциалом и инструмент ее электронной поддержки «Инспира», а их внедрение, стабилизация и укрепление продолжались в течение всего 2011 года. |
| A framework was created for work to be undertaken in other regions, including the provision of existing FAO tools for strengthening national fleet registers. | Для проведения работы в других регионах была создана соответствующая система, которая предусматривала предоставление имеющихся в распоряжении ФАО инструментов для обеспечения полноты национальных реестров судов. |
| So far, the foundations have been laid for an integrated Secretariat, with the same conditions of service and contractual framework. | На сегодняшний день были заложены основы для формирования «единого» Секретариата, в котором одинаковы условия службы и существует единая система контрактов. |
| According to the final draft international standard on risk management, a framework must also be embedded within an organization's overall strategic and operational policies and practices. | Согласно окончательному проекту международного стандарта управления рисками система должна быть также включена в общие стратегические и оперативные стратегии и процедуры организации. |
| It is foreseen that the extension of the emergency management framework to the specialized agencies, funds and programmes will commence in 2013. | Предполагается, что система принятия мер в чрезвычайных ситуациях начнет внедряться в специализированных учреждениях, фондах и программах в 2013 году. |
| The current practice is to be superseded by a new comprehensive mobility framework, which is under development for implementation by 2013. | На смену нынешней практики придет новая всеобъемлющая система обеспечения мобильности, которая в настоящее время находится в стадии разработки и которая будет внедрена к 2013 году. |
| They note that an overarching accountability framework would be useful in making more concrete the links between organizational mission, strategic planning, evaluation, organizational learning, and results. | Они отмечают, что всеобъемлющая система подотчетности могла бы помочь установить более четкую увязку между миссией организации, стратегическим планированием, оценкой, накоплением организационного опыта и результатами. |
| In the Inspectors' opinion, an effective ICT governance framework should include the following: | По мнению Инспекторов, эффективная система управления ИКТ должна включать в себя следующее: |
| The Committee is also of the view that further explanation is needed of how the proposed framework dovetails with other ongoing management reform initiatives. | Комитет также считает, что необходимо представить более подробное разъяснение того, как предлагаемая система сочетается с другими осуществляемыми инициативами по реформе управления. |
| This security framework allows international and non-governmental organizations to operate in the area to build the administrative capacity of the Government of the Democratic Republic of the Congo. | Такая система обеспечения безопасности позволяет международным и неправительственным организациям действовать в этом районе в целях укрепления органов власти Демократической Республики Конго. |
| The foundation of the new emergency response is a framework of designated authorities and responsibilities for emergency activation/deactivation and a procedure for internal coordination. | Основу новых мер чрезвычайного реагирования составляет система определенных полномочий и обязанностей для развертывания/сворачивания чрезвычайных операций и процедура внутренней координации. |
| Specifically, the system provides an emergency management framework, which integrates emergency planning and preparedness prior to a critical event, including subsequent actions that address organizational crisis response, continuity and recovery. | В частности, система служит механизмом управления чрезвычайными ситуациями, который обеспечивает планирование на случай чрезвычайных ситуаций и готовность к ним до того, как произойдет какое-либо серьезное происшествие, а также принятие последующих мер в контексте организационного реагирования на кризис, непрерывность действий и восстановление. |
| In addition, the ICC and the Rome Statute system have a role in the broader framework of fostering the rule of law. | Кроме того, МУС и система Римского статута играют свою роль в более широком контексте укрепления верховенства права. |
| An effective system requires an adequate legal and institutional framework able to identify, trace and freeze assets belonging to listed individuals and/or entities. | Эффективная система требует адекватных правовых и институциональных рамок, способных идентифицировать, отслеживать и замораживать активы, принадлежащие включенным в перечень физическим и/или юридическим лицам. |
| Contractual arrangements adopted in accordance with revised framework? | Система контрактов утверждена в соответствии с пересмотренными основными положениями? |
| A system had been established to move trafficking victims to a place of safety as part of ongoing efforts to create an institutional framework for providing assistance to victims. | В рамках последовательных усилий по формированию институциональной основы оказания помощи пострадавшим создана система, позволяющая перемещать жертв торговли людьми в безопасное место. |
| For the new framework to be truly transformational, governments would need to set sufficiently ambitious targets that took national circumstances into account. | Для того чтобы новая система стала поистине трансформационной, правительствам необходимо поставить перед собой достаточно амбициозные цели с учетом внутренней ситуации в стране. |
| The global guidelines for country-based pooled funds will introduce a comprehensive accountability framework, one of whose main pillars will be a capacity assessment of implementing partners. | Комплексная система подотчетности, одним из основных компонентов которой будет оценка потенциала партнеров-исполнителей, будет предусмотрена в Глобальных руководящих принципах использования совместных страновых фондов. |
| The UN-Women evaluation policy establishes a framework to assess the Entity's performance in the pursuit of gender equality and the empowerment of women. | В рамках политики Структуры «ООН-женщины» в области оценки создана система оценки результатов деятельности Структуры по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
| Emphasizes that the managed mobility framework should ensure a fair sharing of the burden of service in hardship duty stations; | подчеркивает, что система регулируемой мобильности должна обеспечивать справедливое распределение бремени службы в местах службы с трудными условиями; |
| The framework includes a practical child protection training regime for NATO soldiers and partners, and appropriate assistance for supporting the implementation of action plans in relevant NATO operations. | Эта система предусматривает практическое обучение военнослужащих и партнеров НАТО по вопросам защиты детей и оказание надлежащей помощи в осуществлении планов действий в рамках соответствующих операций НАТО. |