| The risk-management framework aims to strengthen accountability and reporting on oversight activities. | Система регулирования рисков предназначена для усиления ответственности и представления отчетности по результатам надзорной деятельности. |
| The ESCAP monitoring and evaluation system provides a framework and policy for the conduct and use of evaluations. | Система контроля и оценки ЭСКАТО закладывает основу и служит руководством для проведения оценок и использования ее результатов. |
| Australia has a national curriculum framework to ensure high academic standards across the country. | В Австралии есть национальная система учебных программ, гарантирующая высокие учебные стандарты во всей стране. |
| The human rights framework in Africa has developed through various regional human rights treaties and institutions. | В последние десятилетия система прав человека в Африке развивалась через создание различных региональных соглашений и институтов. |
| The Hamlets framework not only supports but also enforces the complete separation of content and presentation. | Система Hamlets не только поддерживает, но и стимулирует полное разделение данных и представления. |
| With the large end-to-end framework, the system learns over time to create better, more natural translations. | Благодаря большой сквозной структуре, система со временем учится создавать более качественные и естественные переводы. |
| First of all, we have to have the right framework. | Во-первых, нам нужна подходящая система взглядов. |
| The resident coordinator system provides a valuable mechanism for better integrating development assistance into the overall country programme framework. | Система координаторов-резидентов представляет собой ценный механизм обеспечения более полной интеграции помощи в целях развития в общую структуру страновой программы. |
| The above should, however, serve as a framework within which organizations should limit the granting of merit awards. | Тем не менее вышеизложенная система должна служить основой, в рамках которой организациям следует предоставлять поощрения за служебные заслуги. |
| The PIPA system, currently being developed by OESP, constitutes a framework for introducing performance assessment into UNDP. | Система ОРЭП, в настоящее время разрабатываемая УОСП, составляет основу для внедрения оценки осуществляемой работы в ПРООН. |
| In fact, there are still many gaps, but there is also a framework that allows for systematic progress to be made. | Так, по-прежнему существует много пробелов, однако имеется и система, позволяющая обеспечить систематический прогресс. |
| In the case of the Montreal Protocol, its Executive Committee had mandated that a standardized reporting framework using EXCEL be followed. | Что касается Монреальского протокола, то его Исполнительный комитет постановил, что будет использоваться стандартизованная система отчетности на основе программы "ЭКСЕЛ". |
| Peacekeeping missions require an extensive logistics framework to satisfy the operational needs of establishing and sustaining a peace support operation. | Миссиям по поддержанию мира требуется широкая система материально-технического обеспечения для удовлетворения оперативных потребностей, связанных с развертыванием и проведением операции по поддержанию мира. |
| However, much remains to be done to clarify that this agenda should be understood as a flexible conceptual framework. | Однако многое еще предстоит уточнить для обеспечения того, чтобы эта повестка дня воспринималась как гибкая концептуальная система. |
| The administering Power further indicates that Gibraltar's legislative framework has been substantially upgraded in other aspects in the fight against drug trafficking. | Управляющая держава указывает далее, что законодательная система Гибралтара была значительно усовершенствована и по другим аспектам борьбы с оборотом наркотиков. |
| This framework was regarded as a useful tool for use, harmonisation and further development of various classifications. | Данная система рассматривается в качестве полезного средства, облегчающего применение, согласование и разработку различных классификаций. |
| Such a framework is also necessary for putting together criteria for judging success. | Такая система также необходима для разработки комплекса критериев оценки достигнутых результатов. |
| The framework should be based on strengthening democracy and respect for human rights. | Эта система должна основываться на укреплении демократии и соблюдении прав человека. |
| The proposed system of responsibility and accountability provided an appropriate framework for the emergence of a new management culture within the Organization. | Предлагаемая система ответственности и подотчетности обеспечивает соответствующую основу для формирования новой культуры управления в Организации. |
| It develops these accounts further into a broader framework suitable for studying the interactions between economic and demographic developments. | Эта система нацелена на дальнейшее развитие этих счетов и превращение их в более широкие рамки, пригодные для исследования взаимосвязей между экономическими и демографическими событиями. |
| The system could provide conceptual and analytical support by developing an integrated framework of common goals and strategies. | Эта система могла бы создать концептуальную аналитическую базу на основе разработки всеобъемлющих рамок общих целей и стратегий. |
| The main function of the diagnostic framework should be constructive, corrective and forward-looking. | С точки зрения своей основной функции общая система анализа должна быть конструктивной, направленной на устранение имеющихся недостатков и рассчитанной на перспективу. |
| A new software system will be introduced in support of this framework. | Для поддержки этой структуры будет внедрена новая система программного обеспечения. |
| The law also included a merger review system which had similarities with the European Union's merger control framework. | Законом предусматривается также система рассмотрения слияний, имеющая сходные черты с действующим в Европейском союзе рамочным механизмом контроля за слияниями. |
| Although Brazilian penal law provides a framework for combating domestic violence, efforts to formulate special domestic violence legislation are welcomed. | Хотя бразильская система уголовного права обеспечивает юридические рамки для пресечения бытового насилия, следует приветствовать усилия по формулированию специального законодательства по вопросам бытового насилия. |